Материал из РУВИКИ — свободной энциклопедии

Идиот (фильм, 1951)

Идиот
白痴
Постер фильма
Жанр драма
Режиссёр Акира Куросава
Продюсер Такаси Койдэ
На основе Идиот
Авторы
сценария
Акира Куросава
Эйдзиро Хисаита
В главных
ролях
Сэцуко Хара
Масаюки Мори
Тосиро Мифунэ
Оператор Тосио Убуката
Монтажёр Акира Куросава
Композитор Фумио Хаясака
Кинокомпании «Сётику»
Дистрибьютор Criterion Collection
Длительность 166 мин.
Страна  Япония
Язык японский
Год 1951
IMDb ID 0043614
Логотип РУВИКИ.Медиа Медиафайлы на РУВИКИ.Медиа

«Идиот» (яп. 白痴 хакути) — японская чёрно-белая драма режиссёра Акиры Куросавы, вышедшая на экраны в 1951 году. Фильм основан на романе Фёдора Достоевского «Идиот».

История создания[править | править код]

«Идиот» — не единственный пример экранизации произведения западной литературы (к ней относится и русская в сознании японцев) в фильмографии классика японского кинематографа. К таким относятся картины «На дне» (1957, по одноимённой пьесе Горького, «Плохие спят спокойно» (1960, по мотивам «Гамлета» Шекспира) и «Ран» (1985, частично на основе «Короля Лира» Шекспира). Куросава, любивший русскую классическую литературу, высказывал мнение о гарантированном неуспехе попыток экранизировать роман «Война и мир» Льва Толстого. Влияние же Достоевского в творчестве режиссёра, по его собственному признанию, прослеживалось ещё с фильма 1948 года «Пьяный ангел». Его Куросава выделял особо среди всех русских писателей, так он нередко, чтобы успокоиться на съёмочной площадке, уединялся, где читал Достоевского, что приводило его мысли в порядок[1][2].

Куросава потратил значительные финансовые средства на съёмки «Идиота», что стало причиной его трений с дистрибьюторской компанией, выпускавшей фильм. Кроме того, ситуацию усугубил тот факт, что авторская версия была длиннее требовавшейся более чем на 100 минут, в итоге продюсеры были вынуждены сокращать хронометраж картины[1].

Перенеся роман на киноплёнку, Куросава внёс несущественные изменения в сюжет[3], если не считать адаптации его под современные режиссёру реалии Японии. К таким изменениям относится, например, предыстория Киндзи Камэды, который возвращается из военного плена, а не из европейских больниц, как князь Мышкин. К ним также можно отнести и причину болезни главного героя, которой стало нервное потрясение, вызванное случаем в плену, когда его приговорили к расстрелу и в самый последний момент не стали делать этого. Это обстоятельство служит явной отсылкой уже к биографии самого Достоевского, осуждённого на смерть за принадлежность к петрашевцам и в последний момент помилованного. Куросава также привнёс в сюжет сцену чаепития Мышкина у Рогожина, отсутствующую в романе. Кроме того, он несколько изменил последнюю сцену «Идиота» придав ей фантастический характер, в отличие от бытового у Достоевского, а сходит с ума в ней не только Рогожин, но и Мышкин[4].

Роль Рогожина исполнил Тосиро Мифунэ, один из самых известных и признанных в мире японских киноактёров и один из любимых актёров самого Куросавы. Роль энергичного и темпераментного героя Достоевского полностью подходила под его амплуа[4].

Сам Куросава относил «Идиота» к лучшим своим фильмам[1].

Сюжет[править | править код]

Киндзи Камэда после пребывания в плену возвращается на Хоккайдо. Ещё в поезде он знакомится с Дэнкити Акамой, который тоже направляется на Хоккайдо, чтобы вступить в наследство. Акама рассказывает Камэде о своей роковой страсти — женщине по имени Таэко Насу. Даже показывает её фотографию, и образ женщины на фото вызывает у Камэды слёзы сострадания. На Хоккайдо Камэда живёт в гостинице, куда его определили родственники — семейство Оно (глава семейства продал наследство Камэды, когда получил вести о его пленении). Познакомившись с Таэко Насу, Камэда испытывает к ней сильное чувство, однако Таэко не считает себя вправе его принять, и начинает способствовать зарождающейся любви между Камэдой и младшей дочерью господина Оно — Аяко. Сама она живёт с Дэнкити Акамой, которого не любит, а заботит её только лишь счастье Камэды. Когда Акама понимает, что никогда не покорит сердце возлюбленной, то задумывает совершить убийство.

В ролях[править | править код]

Съёмочная группа[править | править код]

Саундтрек[править | править код]

Критика[править | править код]

Критик Олег Лекманов на странице издания «Сеанс» отдал должное решению японского режиссёра адаптировать роман Достоевского для японских реалий, а не пытаться воссоздать русскую действительность. В ином случае, по мнению автора, могла бы получиться «развесистая русская клюква», как это, например, случилось даже у такого выдающегося режиссёра, как Анджей Вайды при экранизации «Бесов» того же Достоевского. Рецензент отметил снег как главный лейтмотив всего «Идиота» Куросавы, среди прочего символизирующий связь японской и русской культур. Снег служит фоном для заглавных титров и так или иначе присутствует практически во всех значимых сценах: в виде ли фона, бурана, вьюги за окном, падающей с крыши глыбы или оказываясь на лице или одежде героев. Другим важным и противоположным мотивом картины служит огонь, также в разных видах и способах присутствующий на экране. В двух сценах даже происходит соединение этих двух полярных друг другу стихий: снежный карнавал с фейерверками и факелами, а также сцена в которой печка-буржуйка вдруг резко выпускает пламя из-за внезапно дунувшего снежного ветра. В целом Лекманов отнёс «Идиота» Куросавы к лучшим экранизациям русской классики, при этом не только в мировом, но и в советском или российском кинематографе[3].

Исследователь Даниил Лебедев в своей статье о фильме, объясняет значительное количество отрицательных отзывов на «Идиота» Куросавы непониманием этими критиками поэтики самого романа Достоевского, которую режиссёр сохранил в своей картине. А она, по мнению автора, заключается во внутреннем конфликте главного героя, а не в его противостоянии с внешним миром[1].

Критиковали ли же фильм в первую очередь за его композицию, вызванную построением самого романа, при переносе которого на экран и появлялись эти проблемы. Режиссёр же не считал эту беспорядочность недостатком, которая для него являлась передачей характерного стиля самого Достоевского. Он признавал, что в некотором случае перегнул палку, передавая «дух Достоевского», но вместе с тем подобный дисбаланс характерен для творчества этого писателя, в отличие, например, от гармонии, царящей в шедеврах Льва Толстого. В интервью журналисту Дональду Ричи Куросава отвечал на негатив в адрес своего «Идиота» следующим образом:

Люди жаловались, что фильм скучен… но тогда мир Достоевского скучен[1]

Знаменитый русский филолог Дмитрий Лихачёв, размышляя о попытках экранизаций произведений русской классической литературы, следующим образом высказался об «Идиоте» Куросавы:

Я думаю, классика современна, пока современны проблемы, поднятые в произведении, как, например, в «Идиоте». Ведь Мышкин гибнет оттого, что он беззащитен, слишком сложен и слишком высок для того мира, в который пришёл. Это проблема вечная и, наверное, повсеместная. Поэтому для японцев оказалось закономерным и органичным сделать Идиота японцем и нашим современником[4]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 Даниил Лебедев. Идиот и Самурай: Опыт по освоению одного тезиса. lumiere-mag.ru (7 февраля 2015). Дата обращения: 17 июня 2021. Архивировано 24 июня 2021 года.
  2. Иван Чувиляев. Семь фетишей Акиры Куросавы: Игра теней, трубный вой и немного модернизма. kinoart.ru (23 марта 2020). Дата обращения: 17 июня 2021. Архивировано 20 июня 2021 года.
  3. 1 2 Олег Лекманов. Стоп-кадр: Олег Лекманов, «Идиот» Акиры Куросавы. seance.ru (10 сентября 2018). Дата обращения: 16 июня 2021. Архивировано 24 июня 2021 года.
  4. 1 2 3 Инна Генс. Русская классика в творчестве Куросавы. kinozapiski.ru. Дата обращения: 17 июня 2021. Архивировано 24 июня 2021 года.