База знаний для подготовки к ОГЭ и ЕГЭ, проверенная Российской академией наук

Волк на псарне (ЕГЭ-ОГЭ)

«Волк на пса́рне» — басня Ивана Андреевича Крылова, написанная в октябре 1812 года. Впервые опубликована в газете «Сын отечества». Сюжет басни основан на том, что волк по ошибке попал не в овчарню, а на псарню.

Что важно знать
Волк на псарне
Жанр басня
Автор Иван Андреевич Крылов
Язык оригинала русский
Дата написания 1812

История создания

Смысл басни неразрывно связан с событиями Отечественной войны 1812 года. Как указывает военный историк М. И. Богданович, 23 сентября 1812 года Наполеон предпринял попытку начать переговоры с Кутузовым. В предложениях мира, переданных через Лористона, говорилось о необходимости уладить все разногласия между «двумя великими народами»[1]. Эти инициативы Кутузовым были отвергнуты, после чего французская армия потерпела поражение в битве при Тарутино.

В. Ф. Кеневич также проводит параллели между текстом басни и ходом военных событий. По его мнению, строки «Послушай-ка, сосед, — Тут ловчий перервал ответ» могли возникнуть у автора после случившихся переговоров 23 сентября, а фраза «И тут же выпустил на Волка гончих стаю» отсылает к битве при Тарутино 6 октября, «потому что до того времени, от самого выступления наших войск из Москвы, кроме ничтожных стычек, не было предпринято никаких действий, которые бы могли служить Крылову основанием»[2].

По данным А. И. Михайловского-Данилевского, И. А. Крылов лично передал эту басню жене Кутузова, которая затем показала её мужу. «Кутузов прочитал басню после сражения под Красным собравшимся вокруг него офицерам и при словах: “А я приятель сед”, — снял свою белую фуражку и потряс наклонённою головою»[3].

В письме Н. И. Гнедичу поэт и прозаик К. Н. Батюшков сообщал о большой популярности патриотических басен И. А. Крылова среди солдат: «Скажи Крылову, что в армии его басни все читают наизусть. Я часто слышал их на биваках с новым удовольствием»[4].

Персонажи

  • Волк — хищник, похищающий овец; символизирует Наполеона и его захватническую армию, вторгшуюся в Россию.
  • Ловчий — лицо, организующее разные виды ловли (псовую охоту на зверей и птиц, рыбную ловлю); символизирует Кутузова, убеждённого в том, что русский народ сможет отразить нападки агрессора.
  • Псари — собирательный образ русского народа, выступающего против врага с оружием в руках.

Сюжет

Ночью Волк, намереваясь пробраться в овчарню, ошибочно забрёл на псарню. Это вызвало суматоху: люди с ружьями и дубинами поспешили на место происшествия, собаки загнали Волка в угол. Тогда зверь попытался вести переговоры: он назвал себя кумом и сватом местных жителей и заверил, что не станет трогать их стада, а будет охранять их от других хищников. Но ловчий прервал его, сказав: «Ты сер, а я, приятель, сед», — тем самым выражая недоверие его обещаниям. После этого он спустил на Волка гончих.

Анализ произведения

Основная идея

Написание басни «Волк на псарне» пришлось на разгар Отечественной войны 1812 года. Произведение стремительно завоевало популярность и воспринималось как патриотическое, побуждающее к сопротивлению врагу. И. А. Крылов поддерживал таким образом моральный дух соотечественников.

Басня призывает не доверять красноречивым речам врага, загнанного в угол, поскольку ради своего спасения он может пойти на любые уловки. Следует оценивать его намерения вне критической ситуации: когда Волк находился на свободе, его истинным замыслом было проникнуть в овчарню.

Ключевые темы произведения — защита Отечества, бдительность перед лицом врага и недоверие агрессору. Автор также подчёркивает важность решительных действий.

В. Г. Белинский отнёс басню «Волк на псарне» к разряду произведений, где И. А. Крылов «хотел быть просто моралистом и которые слабы по рассказу»[5]. Л. С. Выготский назвал эту басню мелкой драмой:

Эта удивительнейшая из крыловских басен не имеет себе равных ни по общему эмоциональному впечатлению, которое она производит, ни по внешнему строю, которому она подчинена. В ней вовсе нет морали и выводов; тут шутка и насмешка не нашли себе почти места в её суровых стихах. И когда она однажды как будто прозвучала в речи ловчего, она одновременно впитала в себя и такой противоположный жуткий смысл, что она кажется уже не шуткой вовсе[6].

Смысл басни вкупе с историческим контекстом становится очевидным и означает просчёт. Фразы «Ты сер, а я, приятель, сед» и «Волчью вашу я давно натуру знаю»[7] стали крылатыми выражениями.

Поэтика

И. А. Крылов использует в басне следующие тропы и стилистические фигуры:

  • эпитеты (я, ваш старинный сват и кум; и волчью вашу я давно натуру знаю);
  • антитезы (Волк, ночью, думая залезть в овчарню, попал на псарню; Ты сер, а я, приятель, сед );
  • метафоры ((глазами, кажется, хотел бы всех он съесть; в минуту псарня стала адом )');
  • инверсии (поднялся вдруг весь псарный двор).

Примечания

Литература

  • Крылов И. А. Басни. Стихотворения. — М.: Белый город, 2019. — 384 с.