Субретка
Субре́тка — женский второстепенный амплуа в опере и театре, часто — бойкая горничная или служанка. В более широком смысле термин может обозначать любую дерзкую или кокетливую молодую женщину. Слово пришло в английский язык из провансальского через французский и означает «самодовольная» или «кокетливая»[1].
В театре
В театре субретка — это комедийный персонаж, отличающийся легкомыслием, кокетством, болтливостью, озорством и тщеславием; часто — горничная или доверенное лицо инженю. Субретка обычно проявляет флиртующее или даже сексуально активное поведение. Этот типаж появился в комедии дель арте, где актрисы исполняли роли Коломбины, самостоятельно наполняя их деталями поведения и репликами[2]. Позднее субретка перешла в пьесы Мольера, вдохновлённые комедией дель арте; роль Дорины в Тартюф (1664) соответствует этому амплуа. Известный пример — Сюзанна в Свадьбе Фигаро Бомарше (1784)[3].
В опере
В классической музыке и опере термин «субретка» обозначает как сопрановый тип голоса (или фах), так и определённый тип оперных ролей. Голос субретки лёгкий, с ярким, сладким тембром, средней тесситурой, но без развитой колоратуры[4]. Диапазон субретки обычно простирается от малой до (до1, C4) до «высокого ре» (ре3, D6)[5]. Голос субретки легче по весу и ярче по тембру, чем у других сопрано. Многие молодые певицы начинают карьеру как субретки, но с возрастом и развитием голоса их классификация может измениться — чаще всего на лирическое сопрано, лирическое колоратурное сопрано или колоратурное меццо-сопрано. Редко кто остаётся субреткой на протяжении всей карьеры[6]. Тесситура субретки обычно чуть ниже, чем у лирического и спинтового сопрано[7].
Роли субреток чаще всего встречаются в комических операх и опереттах; это, как правило, привлекательные, молодые, кокетливые и находчивые девушки. Обычно эти партии исполняют молодые певицы, причём их могут петь как сопрано, так и меццо-сопрано[7]. Во многих партиях субреток встречается значительное количество разговорных диалогов на немецком языке, поэтому исполнительница должна хорошо владеть немецким и обладать актёрским мастерством. В крупных оперных театрах настоящие субретки встречаются редко, так как их голоса не всегда способны перекрыть звучание большого оркестра в просторных залах. Часто лирические, колоратурные и меццо-сопрано исполняют партии субреток, особенно в начале карьеры. Это не означает, что они по типу голоса — субретки, но они могут исполнять соответствующие роли[7]. Колоратурное сопрано обладает более высоким диапазоном, способно исполнять более виртуозные пассажи и звучит ярче, чем субретка. Лирическое сопрано имеет более насыщенный тембр и более высокий диапазон. Меццо-сопрано может петь так же высоко, как субретка, но с более тёмным тембром и большим весом голоса, а также с более широким диапазоном в нижнем регистре[8]. Лёгкий и красивый голос субретки особенно подходит для исполнения барочной музыки, ранней музыки, барочных опер и многих камерных вокальных произведений. Однако даже в этом репертуаре возможности субретки ограничены из-за недостатка колоратурной техники и сравнительно узкого диапазона[7].
Во многих опереттах и мюзиклах встречаются персонажи-субретки, например, Валансьенна в Весёлая вдова,[9] а также меццо-сопрановые роли Джесси Бонд у Гилберта и Салливана, такие как Питти-Синг (Микадо)[10]. Другой пример — Элли Мэй Чипли, исполняющая песню «Life Upon the Wicked Stage» в мюзикле Керна и Хаммерстайна Show Boat[11].
Роли в опере и оперетте
- Адель, Летучая мышь (И. Штраус (сын))
- Элисон, Странствующий учёный (Холст)
- Амур, Орфей и Эвридика (Глюк)
- Энхен, Вольный стрелок (фон Вебер)
- Энн Пейдж, Виндзорские проказницы (Николаи)
- Ауретта, Гусь из Каира (Моцарт)
- Барбарина, Свадьба Фигаро (Моцарт)
- Бэрбеле, Девушка из Шварцвальда (Йессель)
- Бастиенна, Бастиен и Бастиенна (Моцарт)
- Белинда, Дидона и Эней (Пёрселл)
- Берта, Севильский цирюльник (Россини)
- Сис, Альберт Херринг (Бриттен)
- Клотильда, Норма (Беллини)
- Деспина, Так поступают все (Моцарт)
- Эхо, Ариадна на Наксосе (Р. Штраус)
- Элиза, Пастуший король (Моцарт)
- Эмми, Альберт Херринг (Бриттен)
- Джанетта, Любовный напиток (Доницетти)
- Ханнеле, Девушка из Шварцвальда (Йессель)
- Пастушок, Тангейзер (Вагнер)
- Лиза, Графиня Марица (Кальман)
- Лиза, Великий герцог (Гилберт и Салливан)
- Лизетта, Ласточка (Пуччини)
- Мари, Оружейник (Лорцинг)
- Мари, Царь и плотник (Лорцинг)
- Марцеллина, Фиделио (Бетховен)
- Мюзетта, Богема (Пуччини)
- Нанетта, Фальстаф (Верди)
- Норина, Дон Паскуале (Доницетти)
- Нинетта, Мнимая простушка (Моцарт)
- Ольга, Федора (Джордано)
- Папагена, Волшебная флейта (Моцарт)
- Фиби, Йомены гвардии (Гилберт и Салливан)
- Питти-Синг, Микадо (Гилберт и Салливан)
- Сервилия, Милосердие Тита (Моцарт)
- Серпетта, Мнимая садовница (Моцарт)
- Серпина, Служанка-госпожа (Перголези)
- Софи, Кавалер розы (Р. Штраус)
- Штази, Королева чардаша (Кальман)
- Сюзанна, Свадьба Фигаро (Моцарт)
- Иниольд, Пеллеас и Мелизанда (Дебюсси)
- Церлина, Дон Жуан (Моцарт)
Примечания
Литература
- Boldrey, Richard. Singer's Edition (Soubrette): Operatic Arias – Soubrette : [англ.] / Richard Boldrey, Robert Caldwell, Werner Singer … [et al.]. — Caldwell Publishing Company, 1992. — ISBN 978-1-877761-03-4.
- Boldrey, Richard. Guide to Operatic Roles and Arias : [англ.]. — Caldwell Publishing Company, 1994. — ISBN 978-1-877761-64-5.
- Stark, James. Bel Canto: A History of Vocal Pedagogy : [англ.]. — University of Toronto Press, 2003. — ISBN 978-0-8020-8614-3.


