Псалом 135

Сто три́дцать пя́тый псалóм — торжественный гимн Богу с перечислением Его многочисленных благодеяний для евреев, 135-й псалом из книги Псалтирьмасоретской нумерации — 136-й).

В талмудическом иудаизме назван «Вели́ким халéлем»[1][2][3] (ивр.הלל הגדול‏‎[4][5]), также по начальному слову «Хóду»[6] (‏הודו‏‎ — «возблагодарите»). Является синагогальной молитвой времени существования второго Храма[7]. Составлен в виде антифонаведущий молитву призывает молящихся к молитве, община вторит ему[8][9].

В псалме Всевышний воспеваем как Творец мира, Покровитель иудеев, совершавший многочисленные чудеса, чудом избавивший из египетского рабства и даровавший в наследие Землю обетованную.

Торжественный тон псалма обусловлен поводом построения и освящения второго иерусалимского Храма, «и все сыны Израилевы, видя, как сошёл огонь и слава Господня на дом, пали лицом на землю, на помост, и поклонились, и славословили Господа, ибо Он — благ, ибо вовек милость Его» (2Пар. 7:3).

«Великий халéль»[2] отличают от «Малого халеля»[10] и «Египетского халеля»[11].

Псалом 135 считают зачатком иудейской поэтической рифмы, ввиду повторения завершающего слова хáсдо («милость Его»)[12].

Текст

3 «славьте» (буквально — «возблагодарите») — в начале и 1 — в конце, что соответствует молитвенному построению. За созданные чудеса (стихи 4—9). За спасение от египтян (стихи 10—15). За спасение от филистимлян (стихи 16—24). За пищу земли Израильской (стих 25). Славословие (стих 26).

Ведущий молитву Община
исповѣ́дайтеся го́сподеви я́ко бла́гъ[13]
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́[14]
исповѣ́дайтеся бо́гу бого́въ
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
исповѣ́дайтеся го́сподеви господе́й
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
сотво́ршему чудеса́ ве́лiя еди́ному
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
сотво́ршему небеса́ ра́зумомъ
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
утверди́вшему зе́млю на вода́хъ
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
сотво́ршему свѣти́ла ве́лiя еди́ному
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
со́лнце во о́бласть дне́
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
луну́ и звѣ́зды во о́бласть но́щи
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
порази́вшему еги́пта съ пе́рвенцы его́
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и изве́дшему изра́иля от среды́ и́хъ
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
руко́ю крѣ́пкою и мы́шцею высо́кою[15]
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
раздѣ́льшему чермно́е мо́ре въ раздѣле́нiя[16]
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и прове́дшему изра́иля посредѣ́ его́[17]
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и истря́сшему фарао́на и си́лу его́ въ мо́ре чермно́е
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
прове́дшему лю́ди своя́ въ пусты́ни
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
порази́вшему цари́ ве́лiя
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и уби́вшему цари́ крѣ́пкiя
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
сио́на царя́ аморре́йска[18]
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и óга царя́ васа́нска
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и да́вшему зе́млю и́хъ достоя́нiе[19]
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
достоя́нiе изра́илю рабу́ своему́
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
яко во смире́нiи на́шемъ помяну́ ны госпо́дь
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
и изба́вилъ ны́ е́сть от враго́въ на́шихъ
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
дая́й пи́щу вся́кой пло́ти
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́
исповѣ́дайтеся бо́гу небе́сному[20]
я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́

Толкование

Первый стих

  • Вавилонский Талмуд: Сказал рáби Йóшуа бен-Лéви: «Эти 26 „Славьте“ чему соответствуют? Соответствуют 26 поколениям, которых создал Всевышний в собственном Мире и ещё не даровал им Торы, но питал их по-Своей милости»[4][21]

Четвёртый стих

  • Раши: «„Того, Который один творит чудеса великие“ — при сотворении Мира ангелы не были созданы, пока не были созданы чудеса: небеса, земля, солнце, луна»

Тринадцатый стих

  • Раши: «„Разделил“ — на 12 проходов для 12 колен»

Двадцать третий стих

  • Раши: «„Вспомнил нас в унижении нашем“ — в Египте, вспомнил Он о нас»

Двадцать четвёртый стих

  • Раши: «„И избавил нас“ — от них и совершил Он все эти чудеса ради нас»

Двадцать пятый стих

  • Раши: «„Даёт пищу“ — указывает на милость ко всем созданиям»

Двадцать шестой стих

  • Раши: «„Славьте Бога небес“ — Который приготовляет пищу всем созданиям. 26 раз „ибо вовек милость Его“ — соответствует 26 поколениям, что Мир был без Торы и существовал лишь по милости Всевышнего»

Богослужебное использование

Православие

  • В православии псалом 135 называют «полиелейным» потому, что употребляют при совершении полиелея при великих праздниках

Иудаизм

Талмуд

В Талмудах существует разногласие о том, что же считать «Великим халелем»?

Палестинский Талмуд

В палестинском Талмуде однозначно указан Пс. 135 под названием «Великий халель».

Что такое «Великий халель»? «Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его. Славьте Господа господствующих» и так далее

Палестинский Талмуд, Таанит 3.11

Вавилонский Талмуд

В вавилонском Талмуде указаны разногласия относительно того, что считать «Великим халелем», Пс. 135, или Пс. 119—135, или Пс. 134:4—135.

Откуда [начинается] «Великий халель»? Раби Йехуда говорит: «От „славьте“[24] до „при реках Вавилона“[25]». А раби Йоханан говорит: «От „песни восхождения“[26] до „при реках Вавилона“[25]». Рав Аха бар-Яков сказал: «От „ибо Господь избрал Себе Иакова“[27] до „при реках Вавилона“[25]»

Вавилонский Талмуд, Псахим 118 а