Фасмер, Макс

Макс Ю́лиус Фри́дрих Фа́смер (нем. Max Julius Friedrich Vasmer, русифицированная форма — Максимилиан Романович Фасмер; 28[5] февраля 1886, Санкт-Петербург — 30 ноября 1962, Западный Берлин) — русский и немецкий лингвист, лексикограф, славист и балканист из русских немцев. Иностранный член-корреспондент АН СССР (1928). Старший брат российского и советского нумизмата-востоковеда Рихарда Фасмера.

Основные труды учёного посвящены исследованию славянских языков (языковые контакты славян с другими народами: греками, иранцами, тюрками, финно-уграми и др.), истории расселения славянских, балтийских, иранских, финно-угорских народов в Восточной Европе, изучению восточноевропейской антропонимии и топонимии, влияния славянских языков на албанский и др. Итогом его многолетних исследований явился этимологический словарь русского языка (т. 1—3, 1950—1958) — самый большой по охвату материала труд, освещающий этимологию русского языка[6]. Фасмер руководил изданием одного из первых обратных словарей русского языка, редактировал 5-томный «Словарь русских водных названий»[7] (словарь гидронимов) и свод всех известных «Русских географических имён»[8]. Выпускал серию монографий по филологии и культуре славянских народов (тт. 1—10, 1925—1933).

Что важно знать
Макс Фасмер
нем. Max Vasmer
Имя при рождении нем. Max Julius Friedrich Vasmer
Дата рождения 28 февраля 1886(1886-02-28)[1][2]
Место рождения
Дата смерти 30 ноября 1962(1962-11-30)[3][1][…] (76 лет)
Место смерти
Страна  Российская империя,
 Германское государство,
 Нацистская Германия,
Flag of Berlin.svg Западный Берлин
Научная сфера лингвистика, лексикография
Место работы Свободный Университет (FU), Западный Берлин
Образование
Учёная степень докторская степень[d][4]
Известен как составитель «Этимологического словаря русского языка»
Награды и премии Кавалер Большого креста со звездой ордена «За заслуги перед ФРГ»

Биография

Российский период

Родился в купеческой семье российских немцев в Петербурге.

  • 1903 год — окончил известную классическую гимназию Карла Мая.
  • 1903—1907 — учился в Санкт-Петербургском университете, изучал сравнительное языкознание и славистику. Среди его учителей были филологи И. А. Бодуэн де Куртенэ и А. А. Шахматов.
  • 1907—1908 — поездка в Грецию (Афины, Салоники), где изучал диалекты греческого языка, а также албанский язык. По собственным словам, он уже тогда намеревался создать русский этимологический словарь и считал это главной целью своей научной деятельности.
  • 1906—1909 — выпустил свою первую известную лексикографическую работу — «Греко-славянские этюды», где исследовалось влияние греческого языка на славянские.
  • 1908—1910 — обучался в университетах Кракова, Вены и Граца.
  • 1910 — третью часть «Этюдов» защитил как магистерскую диссертацию, за неё он получил премию имени М. И. Михельсона от Императорской Санкт-Петербургской Академии наук. Сдал экзамены на право чтения лекций и получил должность приват-доцента в Санкт-Петербургском университете.
  • 1912 — в должности профессора славянской филологии, индоевропейского и сравнительного языкознания преподавал на Высших женских Бестужевских курсах.
  • 1914 — в Москве издано «Исследование в области древнегреческой фонетики».
  • 1915 — «Исследование…» защищено как диссертация, присуждена степень доктора филологии.
  • 1917—1918 — профессор по индоевропейскому языкознанию и славянской филологии на Филологическом факультете Саратовского университета.

Брат востоковеда-арабиста, нумизмата[9] Рихарда Фасмера (русифицированная форма Роман Романович Фасмер, по другим источникам, Ричард Ричардович или даже Георгий Рихардович), умершего в лагере под Ташкентом.

Фасмер в Тарту

  • 1918—1921 — преподавал в Тартуском университете в должности ординарного профессора. Участвовал в возвращении (на основании мирного договора между Эстонией и РСФСР от 2 февраля 1920 года) в Тарту из Воронежа университетской библиотеки, куда она была эвакуирована во время Первой мировой войны. Одновременно переправил из России свою личную библиотеку, которую впоследствии предоставил в пользование германским славистам и использовал в своих работах.

Фасмер в Лейпциге

В 1921 году Фасмер получил приглашение из Лейпцига. 1921—1925 годах занимает должность ординарного профессора историко-филологического отделения философского факультета Лейпцигского университета, работает на кафедре славянской филологии. С 1921 года содиректор Индогерманского института, института Юго-Восточной Европы и ислама и Государственного научно-исследовательского института индогерманистики. С 1923 года ординарный член филолого-исторического класса Саксонской академии наук. В 1924 году основал журнал «Zeitschrift für slavische Philologie» («Журнал славянской филологии»), который вскоре стал одним из ведущих зарубежных славистских изданий и выходит поныне. В журнале публиковались статьи и самого Фасмера по русской этимологии.

Берлинский период

В 1925 году Фасмер переехал в Берлин.

  • 1925—1945 — ординарный профессор Славянского института в Берлинском университете Фридриха-Вильгельма.
  • 1925—1933 — издаёт 12 томов «Очерков славянской филологии и истории культуры» (Grundrisse der slavischen Philologie und Kulturgeschichte, Berlin, Leipzig, 1925—1933). Всего предполагалось выпустить 90 томов.
  • 1932—1936 — вышла в четырёх томах «Очерки исторической этнологии Восточной Европы» (Beiträge zur historischen Volkerkunde Osteuropas, Berlin, 1932—1936), где, в частности, рассказывалось о расселении в российской средней полосе финских племён.
  • В 1926 году — участвовал в научной конференции в Минске.
  • 14 января 1928 года — избран иностранным членом-корреспондентом по разряду лингвистики (славянская филология) Отделения гуманитарных наук Академии наук СССР.
  • 1930—1931 — выступал с лекциями в Лунде, Уппсале, Стокгольме.
  • 1938—1939 — в качестве приглашённого профессора читал лекции в Колумбийском университете в Нью-Йорке, где начал систематически работать над составлением словарных статей для этимологического словаря русского языка.
  • 1937—1941 — выступал с лекциями в Софии, Будапеште, Бухаресте и Хельсинки.

Свою деятельность Фасмер не прерывал и в годы Второй мировой войны, несмотря на многочисленные трудности. Кроме подготовки словарных статей Фасмер в это время продолжал писать работы по славистике и преподавать на кафедре (занятия велись до февраля 1945 года). К числу его работ этого времени относятся «Славяне в Греции» (Die Slaven in Griechenland, 1941 год), «Старые взаимоотношения населения России» (Die alten Bevölkerungsverhältnisse Russlands, 1941 год), «Греческие заимствования в сербохорватском языке» (Griechische Lehnwörter im Serbokroatischen, 1944) и другие. Во время войны Фасмер спас своих польских коллег, освобождая их из концлагеря. На работу ходил, неся по портфелю в каждой руке, чтобы иметь уважительную причину не отдавать нацистское приветствие[10].

  • В январе 1944 года в дом Фасмера попала фугасная бомба. Сам учёный в это время находился в бомбоубежище, однако его библиотека и рукописи, включая картотеку для этимологического словаря, были уничтожены. Фасмер стал составлять картотеку заново, пользуясь библиотекой Славянского института.
  • C 1945 года эта библиотека стала ему недоступна, Фасмер продолжил работу в других берлинских библиотеках.
  • В 1945—1946 годах — не издал ни одной статьи, сосредоточившись на восстановлении словарной картотеки

В 1946 году Славянский институт, оказавшийся на территории Восточного Берлина, возобновил свою деятельность. Фасмер читал там лекции в зимний семестр 1946—1947 года.

Стокгольм

Из-за растущего политического конфликта, а также с целью лечения болезни глаз Фасмер принял приглашение из Стокгольма. В 1947—1949 годах — профессор Стокгольмского университета.

Западноберлинский период. Издание этимологического словаря

  • 1949—1956 — ординарный профессор, заведующий кафедрой славистики Свободного университета в Западном Берлине. До июня 1949 года Фасмер занимался сбором материала для словаря и восстановлением утерянных данных по памяти, а с 1949 года он начал обрабатывать рукопись словаря. Словарь издавался в гейдельбергском университетском издательстве «Carl Winter». Первый выпуск словаря вышел в 1950 году. Издание продолжалось до 1958 года отдельными выпусками, которые составили три тома.
  • 1956 год — посетил Москву, участвуя в работе Международного комитета славистов. Выход на пенсию.
  • 1958 год — снова приезжает в Москву в качестве участника IV Съезда славистов. На этом съезде обсуждался и его этимологический словарь.
  • 1961 — присуждение звания почётного доктора (лат. Doctor honoris causa) философского факультета в Бонне.

Смерть

30 ноября 1962 года Макс Фасмер скончался. Похоронен в Западном Берлине, на кладбище евангелического прихода Николасзе[11]. В 1987 году решением Сената его захоронение получило статус почётной могилы (нем. Ehrengrab)[12].

Русский перевод этимологического словаря

В издательстве «Carl Winter» этимологический словарь Фасмера вышел на немецком языке. Работа над переводом словаря на русский язык началась в 1959 году. Перевод был издан в 1964—1973 годах в Москве филологом-славистом О. Н. Трубачёвым тиражом 10 000 экземпляров. Словарь вышел с исправлениями и дополнениями, в результате чего вырос больше чем на одну треть и составил уже четыре тома. После этого он несколько раз переиздавался. В 2004 году компанией ИДДК была издана версия словаря на CD-ROM[13].

Сочинения

  • Греко-славянские этюды.
    • I. Известия Отделения русского языка и словесности имп. Академии наук. 1906. XI. 2;
    • II. Греческие заимствования в старославянском языке // Известия Отделения русского языка и словесности. 1907. XII;
    • III. Греческие заимствования в русском языке // Сборник Отделения русского языка и словесности. 1909. Т. 86.
  • Kritisches und Antikritisches zur neueren slavischen Etymologie.
    • I, II. Rocznik Slawistyczny (RS). 3. 1910;
    • III. RS. 4. 1911;
    • IV. RS. 5. 1912,
    • V RS. 6. 1913.
  • Исследования в области древнегреческой фонетики. Пг., 1914.
  • Ein russisch-byzantinisches Gesprächbuch. Leipzig, 1922. Untersuchungen uber die ältesten Wohnsitze der Slaven. Teil I: Die Iranier, in Sudrussland. Leipzig, 1923.
  • Beiträge zur historischen Völkerkunde Osteuropas.
    • I. Die Ostgrenze der baltischen Stämme. Berlin, 1932;
    • II. Die ehemalige Ausbreitung der Westfinnen in den slavischen Ländern. В., 1934;
    • III. Merja und Tscheremissen. Berlin, 1935; IV. Die ehemalige Ausbreitung der Lappen und Permier in Nordrussland. В.,1936.
  • Bausteine zur Geschichte der deutsch-slavischen geistigen Beziehungen. Berlin, 1938.
  • Die Slaven in Griechenland. В., 1941. Переизд.: Leipzig, 1970.
  • Die griechischen Lehnwörter im Serbokroatischen. В., 1944.
  • Russisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1950—1958.
  • Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка. Тт. 1—4. М., 1964—1973.
  • Grundriss der slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Herausgeber zusammen mit R. Trautmann. Berlin; Leipzig, 1925—1933. Bd. 1—12.
  • Полный список трудов М. Фасмера: Festschrift fur Max Vasmer zum 70. Geburtstag am 28. Februar 1956. Berlin, 1956; Zeitschrift fur slavische Philologie. Heidelberg, 1963. Bd. XXXI. H. 1.

Примечания

Литература

  • Аникин, А. Е. Русская колонизация в зеркале языка (к 60-летию одноименной публикации М. Фасмера) / А. Е. Аникин // Севернорусские говоры. – 2020. – № 19. – С. 11-52;
  • Бобрик, М. А. Загадочный псалом Макса Фасмера и его биографический контекст / М. А. Бобрик // Slověne. – 2012. – Т. 1, № 1. – С. 100-144;
  • Джусупов, М. Этимологический словарь русского языка - достояние русской и мировой лингвистики(про-фасмер) / М. Джусупов // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. – 2019. – № 3. – С. 68-76;
  • Никитин, О. В. М. Р. Фасмер и его "Русский этимологический словарь" / О. В. Никитин // Русский язык в школе. – 2003. – № 4. – С. 90-95;
  • Никитин, О. В. Филологическое наследие М. Р. Фасмера в зеркале современной лингвистики / О. В. Никитин // Русский язык за рубежом. – 2002. – № 4(182). – С. 46-51;
  • Супрун, В. И. Научный подвиг русского немца: к 90-летию избрания Макса Фасмера иностранным членом-корреспондентом АН СССР, 60-летию выхода в свет его "Этимологического словаря русского языка" на немецком языке и 45-летию публикации русского перевода, осуществленного О.Н. Трубачёвым / В. И. Супрун, Е. В. Брысина // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2019. – № 1(134). – С. 254-264;
  • Чернышева, М. И. Макс Фасмер / М. И. Чернышева // Отечественные лексикографы, XVIII-XX вв. / Фонд "Славянский мир" им. О.Н. Трубачева, Фонд исторической перспективы. – 2-е издание, исправленное и дополненное. – Москва : Русская панорама, 2011. – С. 238-252;
  • Яхнов, Х. Макс Фасмер, ученый-демократ в Берлине 1925-1962 годов / Х. Яхнов, Н. Б. Мечковская // Веснік БДУ. Серыя 4: Філалогія. Журналістыка. Педагогіка. – 2010. – № 3. – С. 29-32.

Дополнительная литература

  • Аладько, С. А. Этимологический словарь М. Фасмера / С. А. Аладько // Архитектура - строительство – транспорт : материалы 71-й научной конференции профессоров, преподавателей, научных работников, инженеров и аспирантов университета, Санкт-Петербург, 07–09 октября 2015 года / Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный университет. Том Часть 3. – Санкт-Петербург: Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный университет, 2015. – С. 5-7;
  • Гарипов Т., Капишева Т., Попова Е. Русско-армянские отдалённо родственные этимологические связи (в свете фоносемантических постижений М. Фасмера) // Башкирский язык и литература в условиях глобализации и полиэтнической среды: опыт и перспективы : Материалы Международной научно-практической конференции, Уфа, 22–25 октября 2019 года. – Уфа: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт истории, языка и литературы Уфимского научного центра Российской академии наук, 2019. – С. 97-106;
  • Даначева, Г. С. М. Фасмер: немецкий автор русского этимологического словаря / Г. С. Даначева, С. В. Костарнова // Молодой исследователь: вызовы и перспективы : Сборник статей по материалам CCVI международной научно-практической конференции, Москва, 22 марта 2021 года. Том 11 (206). – Москва: Общество с ограниченной ответственностью "Интернаука", 2021. – С. 13-15;
  • Джусупов, М. Макс Фасмер, Олжас Сулейменов: в поисках этимона / М. Джусупов // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. – 2020. – № 4. – С. 36-47;
  • Искандарова, М. Н. Исконно-таджикские и ирано-славянские изоглоссы в "Этимологическом словаре русского языка" Макса Фасмера : специальность 10.02.22 "Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи)" : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Искандарова Мадинахон Набиджановна. – Худжанд, 2011. – 150 с.;
  • Прыгодзіч, А. А. Макс Фасмер і беларуская мова / А. А. Прыгодзіч, М. Р. Прыгодзіч // Язык и социум : Материалы VII Международной научной конференции: в 2 частях, Минск, 01–02 декабря 2006 года. Vol. Часть 2. – Минск: Государственное учреждение образования "Республиканский институт высшей школы", 2007. – P. 110-113;
  • Сичинава, Д. В. Фасмер М.Ю.Ф / Д. В. Сичинава // Русский язык : Энциклопедия. – 3-е издание, переработанное и дополненное. – Москва : АСТ-Пресс Книга, 2020. – С. 808-809;
  • Сухова, Е. Ф. Арабо-тюркские заимствования в толковом словаре Владимира Даля, М. Фасмера и Академическом словаре русского языка 1988 года / Е. Ф. Сухова // Казанский вестник молодых учёных. – 2018. – Т. 2, № 4(7). – С. 177-182;
  • Чердаков, Д. Н. Фасмер Макс / Д. Н. Чердаков // Русский язык : Школьный энциклопедический словарь / Руководитель проекта: С. И. Богданов; организационное обеспечение проекта С.И. Монахов. – Санкт-Петербург : Санкт-Петербургский государственный университет, 2014. – С. 471-472;
  • Шешкина, Т. Ф. Уроки этимологии М. Фасмера / Т. Ф. Шешкина // Лингвистика, переводоведение и методика обучения иностранным языкам: актуальные проблемы и перспективы : Материалы II Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Орёл, 26 марта 2020 года / Под редакцией О.Ю. Ивановой. – Орёл: Орловский государственный университет имени И.С. Тургенева, 2020. – С. 193-198.