Сан-Антонио (серия романов)

Сан-Анто́нио — культовая серия французских детективных романов, созданная Фредериком Даром под псевдонимом «Сан-Антонио». Серия, насчитывающая 175 томов, выходила с 1949 по 2001 год и считается одним из самых значительных явлений французской массовой литературы XX века. Главный герой — комиссар полиции Антуан Сан-Антонио, ведущий повествование от первого лица. Серия получила известность благодаря уникальному языку, сочетающему жаргон, каламбуры и авторские неологизмы, что сделало её предметом изучения лингвистов и литературоведов.

Что важно знать
Сан-Антонио
San Antonio
Автор Фредерик Дар (Сан-Антонио)
Жанр Нуар
Страна  Франция
Издательство Jacquier
Иллюстратор Uzo

Особенности

С самого начала «Сан-Антонио» отличался от других детективов и других романов писателя бесцеремонностью героя-рассказчика, использованием жаргона и использованием юмора — приёмами, которые смягчают то зловещее и неприятное для неподготовленных читателей романа-нуара.

Фундаментальный аспект серии[1] основан на красочном, жёстком, невероятно изобретательном языке[2]. Неологизмы, каламбуры, контрапункты, катахрезы[3], тропы, искажения, изменённые англицизмы: новые слова придумываются очень часто. Фредерик Дар, кстати, заявит по этому поводу: «из 11 534 212 слов, написанных Фредериком Даром, 10 000 были бы новыми словами»[4]; парадоксы, неожиданные метафоры, высокопарный и научный язык соседствуют с жаргоном блошиных рынков, регионализмами, афоризмами, синекдохами, синтаксическими перестройками[3] и цветистостью языка (дар любит Рабле). Язык — главный ключ к успеху серии. Позже это станет предметом увлечения учёных, которые будут изучать этот «элемент французской литературной современности»[5].

Затем появляются второстепенные персонажи, яркие по цвету, среди которых выделяются Пино и особенно Берюрье, «отвратительная масса жира», воплощение подлости. Под их влиянием эти структурированные, едва ли нетипичные детективные романы постепенно трансформируются в откровенную пародию, которая в конечном итоге перерастает в коктейль всевозможных безумств, где появляется бесчисленное количество второстепенных персонажей из самых разных воображаемых стран.

Нежность и искренняя человечность Фредерика Дара смогли пережить серию, в которой на протяжении пяти десятилетий преобладали чисто французские шутки и весёлые выходки[2]. Писатель восхищался Селином. Сходство между работами этих разных писателей заключается не только в приверженности к сложному писательскому делу и его законам, но и в выражении «всех человеческих страданий»[6].

История

В июле 1948 года Фредерик Дар опубликовал пародию на рассказ Питера Чейни в журнале Comic Burlesc Лионского издателя Жакьера[7]. Лионец хотел заняться нуаром[7], и он, впечатлённый пародией, предлагает Дару опубликовать роман в этом жанре.

При создании своего героя Фредерик Дар черпал вдохновение у комиссара Круа-Русс Грегори Алексинского, бонвивана и великого соблазнителя[8]. Желая дать своему персонажу имя, звучащее по-англосаксонски, он открывает атлас на странице «Соединённые Штаты», закрывает глаза и кладёт карандаш на город Сан-Антонио. Возможно, он видит в этом знак: Антуан — его третье имя[8].

«Рассчитайтесь с ним!», первый роман серии написан весной 1949 года[7]. Он вышел в июле в издании Жакьера под псевдонимом Сан Антонио (без дефиса)[1] тиражом 500 экземпляров. Книга (состоящая из двух эпизодов) не пользовалась успехом, хотя лёгкость и воодушевление уже присутствуют, особенно во втором эпизоде.

Молодой издатель Арман де Каро обнаружил этот роман у букиниста Пино[9]. Он приглашает Фредерика Дара присоединиться к нему в издательстве Fleuve Noir (фр. Чёрная река), которое он только что основал вместе с Ги Крилем. Именно здесь 5 декабря 1950 года выходит второй «Сан-Антонио»: «Не мешайте девушке упасть»[10]. Обложка — работа Мишеля Гурдона, который в течение двадцати лет будет оставаться приглашённым художником-карикатуристом. Чтобы придать комиссару лицо, он будет вдохновлён несколькими постерами актёра Жерара Барре.

«Не мешайте девушке упасть» все ещё не снискал автору успеха, и Фредерик Дар, который работает одновременно над несколькими проектами, не намерен продолжать приключения своего комиссара. Именно Арман де Каро побуждает его не прекращать[11]. Его издательское чутьё редактора тем более удивительно, что лично он, по собственному признанию, вообще не любил Сан-Антонио[12].

С 1949 по 1952 год первые четыре Сан Антонио появлялись со скоростью одного тома в год, и продажи продолжали быть низкими. Автор отказывается тратить время на эту серию. 6 мая 1952 года в письме к коллеге он жалуется на то, что его загоняют в «чёрной реке» для производства Сан-Антонио[7].

В 1952 году издательство Жакьера переиздал дебютный роман серии в полицейском сборнике «лупа», где автором значился не Сан-Антонио, а некий «Kill Him» (англ. Убей его). Два эпизода книги образуют два тома, один под оригинальным названием, а второй — «куча трупов» (Une tonne de cadavres)[1].Новая XI глава (Достаточно тепло, достаточно по-парижски) добавлена в конце этого второго тома, который будет переиздан лишь в 2019 году.

В 1953 году Эдди Константин получил популярность благодаря фильму «Ядовитый плющ», снятому Бернаром Бордери по пьесе Питера Чейни. Для Сан-Антонио это во многих отношениях важный год. Во-первых, де Каро удалось убедить Фредерика Дара увеличить темпы производства: в течение года выходит четыре тома. Затем, в июне, в «Клиентки для морга» (№ 7) появляется Берюрье. Наконец, как будто этому персонажу суждено принести удачу сериалу, «первые содрогания» книжного успеха ощущаются при выпуске именно этого тома[7].

Дефис в имени автора иногда появляется, а затем исчезает, прежде чем закрепиться в 1958 году в 29-й книге серии «Дама в чёрной вуали».

Начиная с 1960-х годов, в рамках череды переизданий, «чёрная река» возрождает интерес к первым работам Сан Антонио. Тексты 1950-х годов переработаны спорно, с анахроничными телевизорами и DS[13]. Самая известная с этим ошибка находится в книге «Имею честь вас застрелить» (1955): в издании 1971 года, на странице 79 появляется DS 19 а-ля «карета Золушки», которая на 95 странице становится уже фрегатом.

К 1964 году каждый том разошёлся тиражом около 200 000 экземпляров.

С 1964 по 2000 год, не считая коллекционных изданий, вышли девять романов более крупного размера: «История Франции глазами Сан-Антонио» (тираж 1 800 000 экземпляров[14]), «Стандинг или правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье» и т. д. В них комиссар Сан-Антонио является важным героем, но основное внимание уделяется безумному юмору, чьим объектом, как правило, был Берюрье. «История Франции» становится самой продаваемой книгой 1964 в стране, с тиражом в 350000 экземпляров[15].

В 1970 году, к большому разочарованию давних поклонников, обложки Гурдона исчезли (последней была обложка книги «Мой язык у Шаха», № 73)[16]. После нескольких попыток с другими иллюстраторами (Карло Джаконо, Карло Брен) издатель выбрал фотографию в конце 1972 года (первой книгой с фотографией на обложке была 1972 года «Знаешь, ты красавец» № 79), считая, что это сделает издания более «современными»[17].

С 1979 года, параллельно с серией, Фредерик Дар подписывается псевдонимом Сан-Антонио в романах, где одноимённый комиссар не появляется[18].

«Рассчитайтесь с ним!» первый роман серии, не был опубликован в «Чёрной реке» до 1981 года. Оба эпизода снова объединены в один том. Дополнительная глава из переиздания Жакьера 1952 года в нём отсутствует.

К 1981 году каждый том был продан тиражом почти 600 000 экземпляров.

В 1991 году, начиная с книги «Свиньи выпущены» (№ 148), фотография на обложке была снова заменена иллюстрацией[16].

Последняя книга серии, «Сериальный убийца», вышла в 2001 году, через год после смерти Фредерика Дара. Его завершил его сын Патрис. Полная серия состоит из 175 томов, и всего было продано двести миллионов копий «Сан-Антонио»[19].

Патрис Дар взял на себя инициативу в 2002 году, написав «Корриду для бешеной коровы», которая положила начало серии «Новые приключения Сан-Антонио».

В 2003 году появилась новая система нумерации томов, которая соответствует хронологическому порядку. Переиздания того времени («Чёрная река» и «Pocket») включают в себя «неопубликованное руководство по чтению, составленное Раймондом Милези», другим французским писателем. Он содержит ценную таблицу соответствия между четырьмя системами нумерации, а также тематическое руководство.

В период с 2010 по 2021 год все 175 романов этой серии появятся в сборнике «Книги Роберта Лаффона, изданном в двадцати одном томе[20].

Литературная эволюция

Рассчитайтесь с ним! (№ 1, 1949)

Если однажды ваша бабушка спросит вас, как зовут самого умного парня на Земле, скажите ей, не колеблясь ни минуты, что этого парня зовут Сан-Антонио[21].

Первое предложение серии задает ей тон и определяет местонахождение рассказчика. Он обращается к читателю без обиняков, как и на протяжении всех 175 томов. Рассказчик крепкий парень, довольно погруженный в себя, но очень непринужденный: он говорит, действует, дерется, открыто и успешно заигрывает с девушками без всякого смущения, воплощая мечты живущий в 40-х годах читателей, для которых подобное повествование и герой были в новинку. В этой книге характер персонажа особенно ярко выражен, и в следующий раз таковым он предстанет лишь в «Господах и мужчинах» — 16ой книге серии, выпущенной ч 1955 году.

Первые две страницы содержат другие подробности личности героя, что останутся с ним до конца: Сан-Антонио вряд ли любит Французскую академию и лакричные романы, он не романтик, питает слабость к хорошеньким куколкам[22]. «Ядовитый плющ» Питера Чейни вышел во Франции четырьмя годами ранее, Месть — моё право Микки Спиллейна двумя годами ранее. Вписываясь в эту англосаксонскую родословную романов, рассказанных хулиганами с хорошо подвешенными языками, «Рассчитайтесь с ним!», берет кое-что от триллера, оставаясь в целом в рамках жанра традиционного детектива. Он заимствует у Чейни быстрое действие, красочный язык, непринужденность героя, его неортодоксальные методы, его влечение к женщинам[23], его раскованный тон, его дерзость, его задор. Все эти элементы уже присутствуют в этой первой книге, но Фредерик Дар уже придает им индивидуальную окраску. Французский Арго уже ярко представлен, за четыре года до «Не тронь добычу!» Альбера Симонена, который часто называется среди популяризаторов этого языка. Важный аспект письма Сан-Антонио — юмор присутствует в книге в полном объёме, как и очень оригинальные метафоры, тоже характерные для серии.

К концу детектива, читатель имеет полное представление о характере рассказчика, за исключением его ещё не развитой сентиментальной стороны. Наконец, пока ещё не появились повторяющиеся персонажи, кроме Фелиси, которая едва появляется на 13 странице в издательстве от «Ривьер Нуар».

О книге чаще всего судят по этому изданию 1981 года. Сложно точно сказать, были ли в нём допущены поздние изменения, факсимильное сравнение с самым ранним Сан-Антонио не проводится, как это делается, например, с Приключениями Тинтина. «Рассчитайтесь с ним!» был переиздан в виде факсимиле в 1992 году, но малым тиражом и не для продажи[24].

1950-е

Первые книги серии отсылают нас к военным или послевоенным годам. Сан-Антонио чаще всего участвует в деятельности сопротивления, шпионажа или контрразведки (военной или научной). Начиная отходить от военной тематики в «Мое почтение, красотка» (№ 4, 1952), он полноценно не применяет на себя роль полицейского до шестого тома «Безымянные пули» (1953).

Время появления первых работ Сан-Антонио, по заявлению писателя — странное время, когда восемнадцатилетним парням запрещают смотреть фильмы Вадима, но разрешают ходить на войну[25]. В те годы, все ещё отмеченные войной и лишениями, влияние англосаксонского нуара и детективов велико. Благодаря этому, в ранних книгах о Сан-Антонио присутствует много экшена[26], колоритных персонажей, последовательных расследований[27] и довольно классических сюжетных схем, заимствованных у Чейни[28].

Но юмор («Мое почтение, красотка»), живость, игривость, беззаботность (первые 56 страниц «Джоконды с пистолетом», № 9, 1954), выделяют Сан-Антонио на фоне остальных детективщиков и привлекают читателей, незнакомых с жанром. Появляются повторяющиеся персонажи, в частности, Берюрье (или Берю) в 1953 году в «Клиентки для морга» (№ 7) и Пино в 1954 году в «Экспресс скорби» (№ 13). Эти два помощника постепенно выстраивают свою индивидуальность. Хотя ему доставляет удовольствие унижать и жестоко издеваться над ними, комиссар в драматические моменты не скрывает своей нежности к Надутому и Беспорядку, попутно проявляя свою человечность.

В 1954 году («Джоконда с пистолетом», и «Руки прочь!» № 12) появляется новая повторяющаяся шутка[29], в лице очень личной Камасутры. Она состоит из более чем тысячи любовных поз с причудливыми названиями[30], такими как молдавский штопор, велосипедный насос-исследователь, безрассудный хрущ, нападение герцога Д’Аумале на смалу Абд-Эль-Кадира в 1843 году и т. д.

1960-е и 1970-е

Берю становится главным героем некого спин-оффа серии: «История Франции глазами Сан-Антонио» (1964), «Стандинг или правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье» (1965) и «Берю и некие дамы» (1966).

В годы сексуального раскрепощения гадриоль (фр. gaudriole — двусмысленная шутка), застольные пивные песни[31] и непристойности находят себе применение в похождениях пары Берюрье, например в ещё одном спин-оффе «Если бы мне рассказали о ослином хвосте» (1976), полностью рассказанном персонажем.

1980-е

Дух произведения изменился с 1950-х годов. Шутка взяла верх[17], и все больше и больше автор стремится дистанцироваться от того, что он рассказывает. Насмешка осуществляется за счет детективного сюжета[32], становясь важнее. Описания, портреты, комментарии, перечисления заменяют расследование и фиксируют действие, которое иронический взгляд автора в любом случае лишил всякого доверия[17]. Работа над языком исследует слова больше, чем стремится дать объяснение или информацию[32]. Словесные находки «растворяют реальное и противоречат чувствам, которые вот-вот должны заявить о себе»[33]. Действие «растворяется в языке»[28]. Раблезианский энтузиазм поглотил историю. Теперь все упирается в безумие[27].

1990-е и 2000-е

Навязалась возмутительная и грубая тенденция[17]. Фредерик Дар, Золя «орального секса», определённо встал на сторону грязной эротики и пошлого секса, бурлеска[33], вульгарности[28], глупости[33]. Известно, что параллельно с «Сан-Антонио», писатель опубликовал под своим настоящим именем несколько «серьёзных» книг, рецензенты которых любят превозносить очевидные достоинства, но многие из которых пользовались лишь критическим успехом[34].

Напротив, постоянный и полный успех «Сан-Антонио» очевиден: за полвека написания, автор сумел приспособиться к социальным и культурным мирам постоянно меняющейся читательской аудитории[17]. Однако в такой ситуации творческий человек больше не владеет своим искусством, находясь в плену ожиданий своих бесчисленных читателей[28]. Так, по мнению историка Жана Тюлара "монстр Франкенштейна съел своего создателя, и тот бросает его на произвол судьбы уморительной «логореи»[8].

В 2001 вышла последняя книга серии «Сериальный убийца».

Повторяющиеся персонажи

Антуан Сан-Антонио

У комиссара несколько профессий: собственно, комиссар, но также секретный агент, директор полиции, писатель (Сан-Антонио пишет романы, героем которых он сам является). Мы очень мало узнаем о его жизни, читая о его приключениях. Зовут Антуан, по гороскопу — Рак восходящий Стрелец, среднее образование получил в лицее Сен-Жермен-ан-Ле. Нонконформист, похожий на буржуа с ярко выраженными вкусами к роскоши (всегда хорошо одетый и любитель красивых автомобилей, марки которых он называет), но без ярко выраженного вкуса к легким деньгам. Напротив, он обладает большой честностью, порядочностью и отказывается извлекать личную выгоду из ситуаций. Из книги «Клиентки для морга» мы узнаем что герой определённое время проживает по адресу Рю де Л’Иглесиас, 103, в Нейи-сюр-Сен. Адрес вымышленный — улица заканчивается номером 30В. В другое время он живёт в домике своей матери в Сен-Клу.

Физически о нём практически ничего не известно, кроме того, что у него коричневые волосы, и что весит он 90 килограммов. Все остальные детали отсутствуют, изменяются или противоречат друг другу по мере развития приключений. Некоторые обложки романов придают ему колоритное и сильное мужское лицо. Его воплощают на экране Жерар Барре, Филипп Гасте и Жерар Ланвин.

Фелиси

Она появляется незаметно в «Рассчитайтесь с ним!». Она мать Сан-Антонио, которого обожает. Милая и заботливая старушка, вдова с 32-летнего возраста, Фелиси всегда рядом, когда он возвращается в их домик в Сен-Клу. Она готовит ему маленькие блюда (Сан-Антонио обожает соленые огурцы в кляре) и заботится об Антуане, которого называет Туане, их приемном сыне, чей родной отец Владимир Келлюстик был убит вместе со своей женой во время потасовки между бандитами. Фелиси глубоко прописанный персонаж, в значительной степени вдохновленный Жозефиной и Клаудией, известной как «хорошая мама», матерью и бабушкой Фредерика Дара по отцовской линии соответственно.

В 2004 году, её персонаж воплотился в кино в исполнении Мари-Терезы Арен.

Антуан (Туане)

Приемный сын Сан-Антонио, которого он находит ребёнком в «Вы ведь меня знаете?» (№ 76, 1971 год). Он сын бандита Владимира Келлустика. Отец и мать Туане (на самом деле его зовут Антуан) умирают во время этого расследования. Сан-Антонио отвозит его обратно в Сен-Клу. Вернее будет предположить, что это именно Фелиси его усыновила. Со временем он идет по стопам своего отца, а также развивает таланты ловкого ищейки и соблазнителя. Он был воплощен в кино в 2004 году Жереми Ренье.

Александр Бенуа Берюрье

Лучший друг комиссара Антуана Сан-Антонио. Уроженец Сен-Локду-Ле-Вье (Нормандия), сын Франсин и Селест-Анатоля Берюрье, он появился в серии в 1953 году в романе «Клиентки для морга», где играет лишь второстепенную роль.

В прошлом простой инспектор, он становится старшим инспектором в 1969 году, затем ненадолго директором полиции в 1981 году и даже министром внутренних дел («Вакханалия у матери Татци»), прежде чем снова получить звание старшего инспектора.

Он тучный, грязный, вечно пьяный, нескромный и грубоватый напарник, некультурный человек в погонах, обладающий геркулесовой силой, чья небрежная одежда, дерзость и ненормативная лексика, отталкивающий наряд не отменяют профессионализма. Он также наделен исключительной храбростью, которая позволяет ему не скрывать свои личностные качества: «крикливый, темпераментный, сварливый и все такое. Но безрассудство — его удел»[35].

Он очень сосредоточен на утехах кулинарных (раблезианская обжора) и плотских (в данном случае не обращая внимания на их качество), и для этого наделен впечатляющими качествами. Кроме того, масштабы берюрейского члена будут увеличиваться в зависимости от книг: в «Концерте для подвязок» (1976) Берюрье, взятый в заложники, становится жертвой эксперимента, который вызывает у него мутацию, в результате чего у него остается пенис феноменального размера, источник шуток в последующих романах. «Я не хочу хвастаться, но мой, безусловно, 41,5 см. И заметьте: измеряю с живота, а не с яиц, что всегда является предметом споров!»[36].

В фильме 2004 года его играет Жерар Депардье.

Берта Берюрье

Жена Берюрье, Берта (Инициалы: Б. Б.), также является важной фигурой. Весит она более 100 килограммов. Берта не скрывает своего аппетита к хорошей еде и мясу, как и её муж. У неё всегда была слабость к Сан-Антонио. Иногда именно она ведет расследование.

Её девичья фамилия Зифолар[37] или Поильфу[38]. Её сексуальные пристрастия не уступают таковым у её мужа. В «Берю-Берю» (1970) она даже пробует удовольствия плоти с гориллой. В фильме её сыграла Мишель Бернье.

Сезар Пино

Сезар Пино появился в 1954 году в «Экспрессе скорби». Он — детектив, тщедушный, болтливый и старческий (несмотря на свои 56 лет)[39], который, тем не менее, разрешает некоторые дела, несмотря на (или благодаря) своей внешности «ходячей свалки». Его способности к дедукции оказались особенно полезными в Сан-Антонио в «Берю-Берю». Говорят, что его имя было навеяно именем продавца книг, у которого Арман де Каро якобы откопал «Рассчитайтесь с ним!».

Впоследствии Сезар Пино сколотил состояние, позволив производителю средств после бритья утроить свои продажи с помощью простой идеи. Тем не менее, он продолжает работать в полиции, но ведет блестящий образ жизни: поездки с личным водителем на работу на своем Роллсе, эскортницы в изобилии.

Его жену зовут Женевьева или Марта, в зависимости от книг. Она вечно болеет. Его сыграл в кино Луис Рего.

Матиас

Матиас — второстепенный персонаж серии, полицейский чиновник, директор технических служб и специалист по научным расследованиям. Получил прозвища «Факел», «Рыжий» и «Жаровня» из-за огненно-рыжих волос. Первоначально был уважаемым другом комиссара Сан-Антонио, однако на протяжении нескольких романов вступал с ним в конфликт на почве ревности, после чего персонажи примирились. Женат на Анжелике, от которой имеет более двадцати детей. Роль Матиаса в экранизации 2004 года исполнил Жан-Роже Мило.

Мари-Мари

Мари-Мари — второстепенный персонаж серии, осиротевшая племянница Берюрье со стороны его жены Берты. Впервые появляется в романе «Viva Бертега!» (№ 69, 1968). Принимает участие в некоторых расследованиях своего дяди и опекуна. Обладает характерной манерой речи — растягивает слова и проглатывает окончания, а также называет комиссара «Сантонио».

Внешность персонажа описывается как веснушчатое лицо с заплетёнными волосами. Согласно сюжету, с детства питает романтические чувства к Сан-Антонио, о чём открыто заявляет. В более поздних романах — «Мой побег в Канаду» (№ 140, 1989) и «Папа, купи мне шлюху!» (№ 139, 1989) — становится сначала любовницей, а затем женой комиссара. В браке у них рождается дочь Антуанетта. Среди прозвищ персонажа — «землеройка» и «моя курица».

Ахиллес

Ахиллес (присутствует в сериале более 45 лет: с 1949 по 1995 год) — второстепенный персонаж, высокопоставленный чиновник французской полиции (вероятно, секретной службы). Впервые появляется в романе «Моё почтение, красотка». Фигурирует в серии с 1949 по 1995 год, при этом его характер раскрыт мало[40]. Описывается как суровый, флегматичный, тщеславный, но в целом справедливый начальник, лысый и элегантный. Передвигается на Rolls-Royce с личным водителем. Имеет множество прозвищ («старый», «батя») и относится к Сан-Антонио как к «духовному сыну». Присваивает себе заслуги подчинённого, что не раз приводит к конфликтам. Его фамилия (Ашиллес) раскрыта в спин-оффе «Каникулы Берюрье». В экранизациях роль исполнял Мишель Галабрю.

Жереми Блан

Жереми Блан — второстепенный персонаж, инспектор полиции, один из помощников Сан-Антонио. Имеет сенегальское происхождение, высокий рост, спортивное телосложение и тёмную кожу. До работы в полиции был сотрудником городских дорог Парижа. Характеризуется как сообразительный и эрудированный. Впервые появляется в романе «Вечеринка пар» (1986). Несмотря на преданность жене Рамаде, допускает мелкие нарушения в ходе расследований. Роль в кино исполнил Эрик Эбуани.

Альфред

Альфред — эпизодический персонаж, парикмахер итальянского происхождения. Является любовником Берты Берюрье и другом её мужа, Александра Берюрье. Появляется в нескольких романах серии.

Гектор

Гектор — эпизодический персонаж, кузен Сан-Антонио. Образ представляет собой архетип озлобленного чиновника. Персонаж терпим главным героем ради его матери, Фелиси. В романе «Винегрет из тухленьких цветов» (1962) увольняется со службы и основывает частное детективное агентство «Пинодер Agency Limited» совместно с Сезаром Пино.

Месье Феликс

Феликс Легоржон (месье Феликс) — эпизодический персонаж, бывший учитель-мизантроп. Был уволен досрочно за аморальный проступок. Появляется в ряде романов, иногда играя в сюжете активную роль.

Мимолетные персонажи

Сан-Антонио, будучи характерным мачо, редко привязывается к женщинам надолго. Их психологические портреты часто схематичны, однако некоторые запоминаются благодаря яркой индивидуальности. Сан-Антонио соблазняет, «увязает» и переходит к следующей. Однако некоторые женщины привлекают к себе внимание, а некоторые даже оставляют свой след в серии: у них может быть напористая индивидуальность, особый шарм, что-то особенное, что выделяет их из толпы.

«Хорошенькие куколки»

  • Рэйчел Дитрих — путешественница-автостопщица, появляется в романе «Застрелите его на следующей остановке» (1953). Сан-Антонио быстро разрывает с ней отношения[41].
  • София — барменша, племянница бандита Поля Ле Порри. Появляется в романе «Господа мужчины» (1955). Становится объектом насмешек со стороны дяди после связи с главным героем[42].
  • Анн-Мари — медсестра, появляется в романе «За убийства… и за тебя» (1956). Первая женщина, на которой Сан-Антонио серьёзно планирует жениться, что приводит к эмоциональной развязке истории.

Адаптации в комиксах

  • С сентября 1963 года по март 1975 года Робер Малла (адаптация текста) и Анри Блан (художник) предлагали в ежедневной газете France Soir приключения комиссара Сан-Антонио в виде 3588 стрипов, текст которых помещен под рисунками. Роберту Маллату удается передать жаргонный колорит романов, а гибкий и резкий рисунок Генри Блана придает версии большую элегантность[43].
  • Патрис Дар (адаптация текста), студия Анри Десклеза (рисунок), приключения комиссара Сан-Антонио, «Черная река». Тексты и рисунки из этой серии считаются разочаровывающими. Вышло семь альбомов:
    • «Оле Сан-Антонио», 1972 года;
    • «Сан-Антонио в Шотландии», 1972;
    • «Сан-Антонио совершает поездку», 1973;
    • «Сан-Антонио у греков», 1973;
    • «Мари-Мари в Тирании», 1974;
    • «История Франции Мари-Мари», 1974;
    • «Сан-Антонио Крузо», 1975;
  • «Роберт Маллат, Генри Блан»: колонка «Сан-Антонио», в антологии «Шедевры юмористических комиксов», 1995. Сборник из двух эпизодов, вышедших в виде стрипов в France Soire в 1969 и 1970 годах: дело Фуассы и дело Банкса. Некоторые страницы раскрашены Вероникой Гриссо[43].
  • 21 марта 2018 года Кастерман опубликовал «Сан-Антонио у гонов» по произведению Фредерика Дара. Над сценарием и рисунком работал Микаэль Санлавиль, который, в частности, работал над мультсериалом «Последний человек» с Бастьеном Вивесом и Балаком[44]. Второй том, адаптация книги «Если бы моя тетя все ещё была того», опубликован в июне 2020 года[45].

Киноадаптации

По мотивам серии снято несколько фильмов:

  • «Комиссар Сан-Антонио или грязная время для мух» Гая Лефрана, выпущенный в 1966 году. Адаптация книги «Господа мужчины» (№ 16, 1955). В Ролях: Жерар Барре (Сан-Антонио), Жан Ришар (Берю), Поль Пребуа (Пино).
  • «Берю и некие дамы» Гая Лефрана, выпущенный в 1968 году. В Ролях: Жерар Барре (Сан-Антонио), Жан Ришар (Берю), Поль Пребуа (Пино).
  • «Сан-Антонио думает только об этом» Жоэля Cериа, вышедший в 1981 году. В Ролях: Филипп Гасте (Сан-Антонио), Пьер Дорис (Берю), Юбер Дешам (Пино).
  • «Сан-Антонио» Фредерика Обуртена, вышедший в 2004 году. В Ролях: Жерар Ланвен (Сан-Антонио), Жерар Депардье (Берю), Луис Рего (Пино).

Театральная постановка

  • Сан-Антонио выходит на сцену, премьера которого состоялась в Большом театре Эдгара 18 сентября 1990 года, с Аленом Шевалье в постановке Бернара Халлера[46] без обычного предлога детективного повествования. Транслировался в январе 1992 года на La Cinq.

Аудиокниги

  • Les Anges se font plumer, читает Клод Леско, издательство Thélème, 2011 год.
  • Entre la vie et la morgue, читает Клод Леско, издательство Thélème, 2011.
  • N’en jetez plus! читает Жюльен Алуф, издательство Thélème, 2011.
  • Ménage tes méninges, читает Жюльен Алуф, издательство Thélème, 2011.
  • Béru contre San-Antonio, читает Жюльен Алуф, издательство Thélème, 2011.
  • Circulez! y’a rien à voir, читает Жюльен Алуф, издательство Thélème, 2011.
  • La vérité en salade, читает Жюльен Алуф, издательство Thélème, 2012.
  • J’ai bien l’honneur de vous buter, читает Жюльен Алуф, издательство Thélème, 2012.
  • Réglez-lui son compte!, читает Жюльен Алуф, издательство Thélème, 2012.
  • T’es beau, tu sais, читает Жюльен Алуф, издательство Thélème, 2012.
  • La fin des haricots, читает Жюльен Алуф, издательство Thélème, 2012.
  • En peignant la girafe, читает Жюльен Алуф, издательство Thélème, 2012.

Наследие

Bérurier Noir (фанаты называют группу Берю), панк-группа 1980-х годов, названная в честь инспектора Берюрье, а её концертный альбом Viva Bertaga отсылает к названию романа серии.

Рок-группа из Лиона Deuil Express (рус. Экспресс скорби), активная с 1975 по 1980 год, взяла это имя в связи с названием одного из романов серии.

Русские переводы Сан-Антонио

Французские названия даны по изданию: San-Antonio. Réglez-lui son compte. Paris, Éditions Fleuve Noir, 1981.

  • 1990 «Травля». (Au suivant de ces messieurs, 1957) Пер. Чернышовой, М. «Прометей», МГПИ им. Ленина;
  • 1992 «Вы ведь меня знаете?» (Moi, vous me connaissez?, 1971) Пер. А. Дзюба. «Курьер», Нижний Новгород;
  • 1992 «Можно любить и лысых» (Certaines l’aiment chauve, 1975) Сборник «Мир детектива», Изд-во «ГАРТ», А/О «Принтест», Таллинн;
  • 1992 «У мышек нежная кожа» (Les souris ont la peau tendre, 1951) Пер. В. Заболотного, М. МП «Владан»;
  • 1992 «Я боюсь мошек» (J’ai peur des mouches, 1957) Пер. В. Заболотного, РППО «Союзбланкоиздат»;
  • 1992 «Волк, переодетый бабушкой» (Le loup habillé en grand-mère, 1962) Пер. В. Заболотного. Изд-во МП «Владан»;
  • 1992 «Стандинг или правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье» (Le standinge selon Bérurier, 1965) Пер. А. Мигачева, М. «Соваминко» совместно с «Русский Медведь»;
  • 1993 «Привет, святой отец» (Salut, mon pope, 1966) Пер. Т. Левиной, М. «Огонек» (приложение);
  • 1993 «У кошечек нежная шкурка» (Les souris ont la peau tendre, 1951) Пер. С. Дубина. Серия «Остросюжетный детектив». Вып. 15. М. СП «Парнас»;
  • 1993 «Моё почтение девчонке» (Mes hommages à la donzelle, 1952) Пер. К. А. Красногорской, Серия «Остросюжетный детектив». Вып. 16. М. «Фемида-Ю»;
  • 1993 «Архипелаг Малотрю» (L’archipel des Malotrus, 1967) Пер. К. А. Красногорской. Серия «Остросюжетный детектив». Вып. 17. М. «Фемида-Ю»;
  • 1994 «Не спешите с харакири» (Fleur de nave vinaigrette, 1962) Пер. С. Кокла. — М. «Звонница»;
  • 1994 «Стендинг или правила приличия по Берюрье». (Le Standinge selon Bérurier, 1965) Пер. Г. Барсукова. М. «Топикал»;
  • 1994 «Сан-Антонио у маков» (San-Antonio chez les Mac, 1961) Пер. А. Михилева и В. Хлопонина. Изд-во «Дельта», Харьков;
  • 1995 «Смертельная игра» (Entre la vie et la morgue, 1959) Пер. В. Бережного;
  • 1995 «Дама в чёрной вуали» (Du poulet au menu, 1958) Пер. Л. Васюковича. «Борисфен», Киев. «Библиотека полуночника»;
  • 1995 «Княжеские трапезы» (Les soupers du prince, 1992) Пер. Веры Шервашидзе и А. Щедрова. М. «Новости»;
  • 1996 «Безымянные пули» (Des dragées sans baptême, 1953) (4 произведения) Пер. В. Е. Климанова. М. «Канон». Т. 1;
  • 1996 «Неприятности на свою голову» (Du mouron à se faire, 1955) (4 произведения) Пер. В. Е. Климанова. М. «Канон». Т. 2;
  • 1996 «Подлянка» (Le coup du père François, 1963) (4 произведения)Пер. В. Е. Климанова. М. «Канон». Т. 3;
  • 1997 «Джоконда с пистолетом» (Passez-moi la Joconde, 1954) Пер. А. Баранова. Минск «Интердайджест»;
  • 1998 «Мёртвые не кусаются» (Le loup habillé en grand-mère, 1962) Пер. Л. А. Саврова. М. «Физкультура и Спорт»;
  • 2009 «Сан-Антонио» Избранные произведения в 3-х томах (13 произведений). М.: «Терра-Книжный Клуб». Пер. В. Е. Климанова.

Библиография

Научные и критические работы

  • Tourteau, Jean-Jacques. D’Arsène Lupin à San-Antonio : le roman policier français de 1900 à 1970. — Mame, 1970.
  • Le Doran, Serge; Pelloud, Frédéric; Rosé, Philippe. Dictionnaire San-Antonio. — Fleuve Noir, 1993. — 631 с. — ISBN 2-265-04964-6.
  • Milési, Raymond. San-Antonio premier flic de France. — DLM, 1996.
  • Fondanèche, Daniel. Le Roman policier. — Ellipses, 2000. — (thèmes et études).
  • Aziza, Claude; Rey, Anne. La Littérature policière. — Pocket, 2003. — (Les guides Pocket Classiques).
  • Tulard, Jean. Dictionnaire du roman policier : 1841-2005. — Fayard, 2005.
  • Rullier-Theuret, Françoise. San-Antonio ou la Fascination pour le genre romanesque. — Louvain-la-Neuve: Academia-Bruylant, 2008. — (Au cœur des textes).
  • Clément, Alexandre. Frédéric Dard, San-Antonio et la littérature d'épouvante. — Rome: Les Polarophiles Tranquilles, 2009.
  • Jeannerod, Dominique. San-Antonio et son double : l’aventure littéraire de Frédéric Dard. — PUF, 2010. — (Les littéraires).

Статьи и разделы в сборниках

  • Rivière, François. Sur la route de San-Antonio. — Robert Laffont, 2010. — Т. I.

Примечания