Лю Вэньфэй

Лю Вэньфэ́й (кит. трад. 劉文飛, упр. 刘文飞, пиньинь Liú Wénfēi; род. 1 ноября 1959, Луань, Аньхой) — китайский писатель, переводчик, литературовед, профессор Столичного педагогического университета, директор Пекинского центра славистики[1][2], популяризатор русской литературы в Китае. Кавалер российского ордена Дружбы. В 2025 году избран иностранным членом Российской академии наук[3].

Общие сведения
Лю Вэньфэй
кит. упр. 刘文飞
Дата рождения 1 ноября 1959(1959-11-01) (66 лет)
Место рождения
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности писатель, переводчик, литературовед, иностранный член РАН
Годы творчества 1982—н.в.
Язык произведений китайский
русский
Награды

Биография

Лю Вэньфэй родился в ноябре 1959 года в уезде Луань провинции Аньхой[4].

В 1974—1976 годах учился в средней школе в Хэфэе[5]. В 1981 году окончил факультет иностранных языков Аньхойского педагогического университета со степенью бакалавра, а в 1984 году — Высшую школу Академии общественных наук КНР (АОН КНР) со степенью магистра в области литературы[6][5]. Ещё не зная русского языка, случайно поступил на «русское направление», выбрав для своей дипломной работы перевод романа «Белый дождь» Ч. Т. Айтматова[7][8].

В 1984 году стал научным сотрудником Института иностранной литературы АОН КНР[6]. В 1989—1990 годах учился в институте русского языка им. Пушкина, а в 1991—1992 годах — в учебном центре, организованном Академией и Калифорнийским университетом США[5]. В 1994 году окончил факультет иностранной литературы Высшей школы АОН со степенью доктора литературы, в 1998—1999 годах учился в Московском лингвистическом университете, в 1999 году был преподавателем в Хэйлунцзянском университете[6][5]. Также был профессором и приглашённым профессором более десяти университетов, в том числе Пекинского университета и Хэнаньского университета, а также членом редакционной коллегии журналов «Всемирная литература» и «Илин»[6]. Ранее работал в Институте зарубежной литературы АОН КНР, а в настоящее время является профессором Столичного педагогического университета и директором Пекинского центра славистики[1]. 30 мая 2025 года был избран иностранным членом РАН по Отделению историко-филологических наук[3]. В июне 2025 года принял участие в Пекинской международной книжной ярмарке, выступив на открытии российского стенда[9].

Творчество и переводы

Начал публиковаться в 1982 году. Является автором и переводчиком более 60 книг, внёс значительный вклад в популяризацию русской литературы в Китае[6][10][11].

Авторские труды

  • «История русской поэзии XX века» (1996);
  • «Стена внутри и снаружи: сборник эссе о русской литературе» (1997);
  • «Поэзия в бутылке: Бродский и традиция русской поэзии» (1997);
  • «Читая Пушкина» (2002);
  • «Биография Бродского» (2003);
  • «Иллюстрированная история русской литературы» (2010);
  • «Органическая структура русской литературы» (2015);
  • «Лекции о русской литературе»[12].

Основные переводы

Также переводил произведения М. Горького, А. Белого, Н. С. Гумилёва, Б. Л. Пастернака, М. И. Цветаевой, О. Э. Мандельштама (включая «Воспоминания» Н. Мандельштам), Д. И. Хармса, А. И. Солженицына, В. Т. Шаламова и других[13].

Членство в организациях

Член Союза китайских писателей, Союза китайских переводчиков, Китайской научно-исследовательской ассоциации российской литературы, Китайской ассоциации иностранной литературы, Китайского института Центральной Азии[6][16]. Иностранный член Российской академии наук (с 2025 года)[3].

Общественные
Государственные
undefined

После вручения награды Лю Вэньфэй сказал:

Я люблю Россию, это не безусловная любовь ко всему в России, но я счастлив сказать, что на свете есть русская литература, этот культурный комплекс[23].

Личная жизнь

Жена — Чэнь Фан, есть сын[24].

Примечания