Страдания юного Вертера

«Страда́ния молодо́го Ве́ртера» (нем. Die Leiden des jungen Werthers) — сентиментальный роман в письмах Иоганна Вольфганга фон Гёте, опубликованный в 1774 году[1]. Рассказывает о трагической любови молодого художника Вертера. Произведение принесло автору мировую известность.

В России роман известен под названием «Страдания юного Вертера»[2].

Что важно знать
Страдания юного Вертера
Die Leiden des jungen Werthers
Жанр эпистолярный сентиментальный роман
Автор Иоганн Вольфганг Гёте
Язык оригинала немецкий
Дата написания 1774
Дата первой публикации 1774

История создания

Роман имеет автобиографическую основу, связанную с периодом жизни немецкого писателя Гёте в городе Вецлар, где он проходил юридическую практику в имперском камеральном суде с мая по сентябрь 1772 года. В Вецларе писатель познакомился с секретарём ганноверского посольства Иоганном Кристианом Кестнером и его невестой Шарлоттой Буфф[3]. Гёте влюбился в Шарлотту, но их отношения не вышли за рамки дружбы. Эта история легла в основу любовной линии романа[4].

Вторым трагическим событием, послужившим материалом для сюжета, стало самоубийство Карла Вильгельма Иерузалема, секретаря брауншвейгского посольства, который застрелился из-за неразделённой любви к замужней женщине. Гёте лично знал Иерузалема и был глубоко потрясён его смертью[5].

Произведение было написано за четыре недели весной 1774 года. Осенью того же года к Лейпцигской книжной ярмарке вышло первое издание романа[4].

В 1787 году Гёте незначительно переработал текст, в частности, убрав из него некоторые слишком откровенные политические и социальные намёки[6]. Автор включил вариант романа 1787 года в собрание сочинений, и он стал каноническим. Произведение стало вторым литературным успехом Гёте после драмы «Гёц фон Берлихинген».

Роман относят к направлению «Буря и натиск». Представители этого литературного движения провозглашали идею свободы мысли, сильной, эмоциональной личности, объективного, но творческого осмысления жизни. Авторы делали ставку на изображение страстных чувств и сентиментальных эмоций[7].

В России произведение впервые было опубликовано в 1781 году в переводе Ф. Галченкова. В 1794 и 1796 годах вышли переиздания романа. В 1798 году перевод сделал И. Виноградов. Книга вышла под названием «Страсти молодого Вертера». В современных переизданиях роман выходит в переводе Н. Касаткиной и называется «Страдания юного Вертера»[4].

undefined

Сюжет

Роман представляет собой собрание писем молодого художника Вертера к своему другу Вильгельму[8]. Стремясь уединиться и разобраться в себе, Вертер приезжает в маленький провинциальный городок. Он наслаждается природой, много гуляет, читает Гомера и чувствует себя счастливым. На балу он знакомится с очаровательной девушкой Лоттой (Шарлоттой) и влюбляется в неё. Но отношения невозможны — Лотта помолвлена и скоро должен вернуться её жених Альберт — рассудительный и уважаемый молодой человек. Вертер начинает проводить с Лоттой много времени, их связывает духовная близость, но Лотта верна своему слову. Возвращение Альберта усугубляет страдания Вертера. Он дружит с Альбертом, но не в силах выносить вида счастливой пары. В итоге герой решает покинуть город.

Вертер поступает на службу, но быстро разочаровывается в лицемерном и ограниченном аристократическом обществе. Он чувствует себя чужим и непонятым. После унизительного инцидента, когда его просят покинуть собрание знати, молодой человек подаёт в отставку. Узнав о свадьбе Лотты и Альберта, Вертер окончательно теряет надежду. Его душевное состояние ухудшается, он всё чаще думает о смерти.

Вертер решает навестить возлюбленную. Последняя встреча с Лоттой становится роковой. Он читает ей отрывки из Оссиана и в порыве чувств обнимает и целует её. Лотта, испуганная и смущённая, просит художника уйти и больше её не беспокоить. Вертер понимает, что всё кончено. Он пишет прощальное письмо, просит Альберта одолжить ему пистолеты для «путешествия» и в полночь кончает жизнь самоубийством. Его хоронят под липами, которые он любил[6].

Центральные персонажи

  • Вертер — молодой, образованный художник из бедной семьи. Типичный представитель «Бури и натиска». Он отвергает сословные предрассудки, ценит искренность и естественность, склонен к рефлексии и размышлениям. Идеалист. С одной стороны, любит Лотту, хочет быть с ней, ненавидит её жениха, с другой — не смеет нарушить их отношения, ценит дружбу с Альбертом и желает Лотте счастья[6].
  • Лотта (Шарлотта) — юная девушка, старшая дочь окружного управляющего. После смерти матери взяла на себя заботу о своих младших братьях и сёстрах. Воплощение естественности, доброты. Она умна, образована, трудолюбива и приветлива. Лотта честна перед женихом и верна слову. Она испытывает к Вертеру глубокую симпатию, но не переходит границ дозволенного. Мучается от осознания страданий Вертера, но остаётся преданной своему долгу и обязательствам перед семьёй и Альбертом.
  • Альберт — жених, а затем муж Лотты. Благоразумный и добропорядочный молодой человек. Сдержанный, рассудительный, деликатный. Альберт воплощает идеал классического рационалиста, противопоставленный эмоциональному и мечтательному Вертеру. Трагизм его роли заключается в том, что, будучи верным и любящим мужем, он становится причиной страданий Вертера, хотя сам этого не желает.
undefined

Влияние

Роман имел сенсационный успех и вызвал так называемую «вертеровскую лихорадку» (нем. Werther-Fieber): по всей Европе молодые люди покупали духи «Eau de Werther», подражали в одежде главному герою книги — носили яркий «костюм а-ля Вертер» — синий фрак с жёлтым жилетом и жёлтыми панталонами. Сценки из романа массово воспроизводились на веерах, табакерках и лубочных гравюрах. Европейские мануфактуры выпустили наборы посуды с «вертеровским» декором[6].

Распространение романа вызвало в Европе волну подражающих самоубийств, что впоследствии было названо эффектом Вертера. Смертей было настолько много, что в ряде государств власти запретили распространение книги. Французская писательница мадам де Сталь иронизировала по этому поводу: «Вертер повлёк за собой больше самоубийств, чем самая прекрасная женщина»[9].

«Страдания молодого Вертера» вдохновили немецкого писателя Иоганна Мартина Миллера на написание романа Siegwart, eine Klostergeschichte, который был опубликован в 1776 году. По словам Фёдора Фидлера, современники зачитывались им не менее, чем оригиналом[10].

В XX веке роман получил множество интерпретаций. Модернисты, в частности, полемизировали с культом Гёте. Томас Манн в романе «Лотта в Веймаре» (1939) анализирует феномен Вертера и его создателя. Андре Жид в повести «Тесные врата» (1907) также рефлексирует над темой жертвенной и разрушительной любви.

В России роман пользовался большой популярностью. Известен интерес к нему Николая Карамзина, Александра Радищева, Василия Жуковского и других авторов. «Страдания молодого Вертера» вызвали многочисленные прозаические подражания и поэтические отклики. Среди их авторов — Александр Клушин, Дмитрий Горчаков, Пётр Шаликов[11].

Адаптации

Оперы

Театральные постановки

  • В МХТ им. А. П. Чехова в 2012 году режиссёром Василием Бархатовым была создана постановка «Новые страдания юного В.», в которой классический сюжет о юном Вертере перенесён в ГДР 1970-х годов[12].
  • Спектакль «Страдания юного Вертера» по мотивам одноимённого романа Гёте был поставлен в ТЮЗ им. А. А. Брянцева в 2018 году.

Экранизации

  • 1976 — «Страдания молодого Вертера» (Die Leiden des jungen Werthers) — немецкий драматический фильм режиссёра Эгона Гюнтера.
  • 1986 — «Вертер» — испанский драматический фильм режиссёра Пилар Миро.
  • 1993 — «Страдания юного Вертера» (Le jeune Werther) — картина французского режиссёра Жака Дуайона.
  • 2024 — «Юный Вертер» (Young Werther) — канадская романтическая комедия режиссёра Жозе Луренсо. В российский прокат фильм вышел в феврале 2026 года под названием «Виновата любовь»[13].

Примечания

Литература

Ссылки