По морю прочь
«По морю прочь» (англ. The Voyage Out) — первый роман Вирджинии Вулф, опубликованный в 1915 году издательством Duckworth.
Общие сведения
| По морю прочь | |
|---|---|
| англ. The Voyage Out | |
| Автор | Вирджиния Вулф |
| Жанр | роман |
| Язык оригинала | английский язык |
| Оригинал издан | 1915 |
| Издатель | Duckworth |
| Выпуск | 26 марта 1915 |
| Следующая | Ночь и день |
Написание
Вулф начала работу над «По морю прочь» в 1910 году (по некоторым данным, в 1907-м) и закончила первый черновик к 1912 году. Роман писался долго и трудно и был опубликован только в 1915 году. Вулф страдала от периодов депрессии и в какой-то момент пыталась покончить с собой[1][2]. В результате в произведении были заложены семена всего того, что расцветёт в её дальнейшем творчестве: новаторский стиль повествования, акцент на осознании женщиной самой себя и своей сексуальности[3].
В 1981 году Луиза ДеСальво опубликовала альтернативную версию романа «По морю прочь» под оригинальным названием «Мелимброзии»[4]. ДеСальво в течение семи лет работала над проектом реконструкции текста романа в том виде, в каком он мог появиться в 1912 году, до того как Вулф приступила к серьёзной переработке. Она изучила более 1000 рукописных страниц из личных бумаг Вульф, датируя ранние версии произведения по небольшим организационным признакам, таким как цвет использованных чернил или место, где ручка в последний раз оставляла запись[5]. В «Мелимброзии» ДеСальво предпринята попытка восстановить текст романа в том виде, в каком он был задуман Вулф изначально, с более откровенными политическими комментариями по таким вопросам, как гомосексуальность, избирательное право женщин и колониализм. По словам ДеСальво, «Вулф предупреждали, что публикация столь откровенного [текста] может оказаться губительной для её начинающейся карьеры». Текст книги был сильно переработан, в нём отсутствует большая часть политической откровенности оригинала[5]. Издание ДеСальво было переиздано издательством Cleis Press в 2002 году.
Сюжет
Рейчел Винрейс отправляется в Южную Америку на корабле своего отца и оказывается в своего рода мифическом путешествии, где ей предстоит встать на путь самопознания. Разнообразие пассажиров даёт Вулф возможность сатирически описать эдвардианскую жизнь. В романе появляется Кларисса Даллоуэй, центральный персонаж более позднего романа Вулф «Миссис Даллоуэй». Два других персонажа были созданы по образу важных для Вулф людей: Сент-Джон Хёрст — это Литтон Стрэчи, а Хелен Эмброуз в какой-то степени вдохновлена сестрой Вулф, Ванессой Белл[6]. Путь Рейчел от замкнутой жизни в лондонском пригороде к свободе, сложным интеллектуальным дискуссиям и самопознанию, скорее всего, отражает путь самой Вулф от репрессивной семьи к интеллектуальности Группы Блумсбери[7]. В конце романа Рейчел Винрейс умирает от лихорадки.
Реакция критиков
В 1926 году Э. М. Форстер написал о книге следующее: «…странное, трагическое, вдохновенное произведение»[8]. Рецензируя книгу десятилетием ранее, он писал: «Вот, наконец, книга, столь же уверенно целостная, как и „Грозовой перевал“, хотя и несколько иначе»[9].
Литературовед Филлис Роуз пишет в своём предисловии к роману: «Ни один из последующих романов Вулф не сможет столь ярко передать волнение юности»[10].
Публикации в США
Известно о двух экземплярах первого издания, в которые Вульф вносила изменения перед публикацией переиздания в США в 1920 году. Первый экземпляр находится в частной коллекции в США.
Второе было приобретено в 1976 году Сиднейским университетом в книжном магазине в Лондоне. По ошибке этот экземпляр поместили в научный отдел коллекции редких книг, поскольку его номер был схож с номерами этой коллекции. "По морю прочь" вновь обнаружили в 2021 году во время повторной каталогизации. Этот экземпляр содержит углеродные копии примечаний в другом экземпляре, а также, что уникально, примечания Вулф и некоторые изъятые части (в главе 25), написанные фиолетовыми чернилами. На переднем форзаце имеется имя Вулф. Экземпляр был оцифрован и опубликован университетом[11].