Мирей (опера)

«Мирей» (фр. Mireille) — опера в 5 актах и 7 картинах французского композитора Шарля Гуно на либретто Мишеля Карре, основанное на поэме «Мирей» Фредерика Мистраля. Премьера состоялась 19 марта 1864 года в Театре Лирик в Париже. Транскрипция для голоса и фортепиано посвящена Георгу V Ганноверскому[1].

Общие сведения
Опера
Мирей
Композитор Шарль Гуно
Либреттист Мишель Карре
Язык либретто французский
Жанр лирическая опера
Первая постановка 19 марта 1864
Место первой постановки Театр Лирик в Париже

История создания

Мистраль стал очень известен в Париже после публикации французского прозаического перевода «Мирей» в 1859 году, и Гуно, вероятно, был знаком с произведением с 1861 года[2]. Он был очарован его оригинальностью, поскольку история была гораздо менее искусственной, чем многие другие на оперной сцене того времени[3]. Действие оперы абсолютно верно Мистралю, хотя последовательность событий в Валь-д'Анфер (Акт 3, сцена 1) и признание Мирей отцу в любви к Венсану (финал Акта 2) в опере поменяны местами[4].

Биограф Гуно Джеймс Хардинг утверждал, что «в этой расширенной лирической поэме важна не история, а богатый гобелен провансальских традиций, верований и обычаев, которые Мистраль открывает заново»[5].

Во время сочинения Гуно провел много времени в Провансе (с 12 марта до конца мая 1863 года), посещая места событий, описанных в поэме/опере, и несколько раз встречался с Мистралем в его доме в Майане[6]. Гуно останавливался в Hotel de la Ville Vert в Сен-Реми-де-Прованс и был приглашен на банкет горожанами 26 мая[3]. В то время не было принято показывать классовые различия в сельской обстановке, и, как комментирует музыковед Стивен Хюбнер, «некоторым ранним рецензентам было трудно смириться с тем, что простая деревенская девушка может петь арию с таким горячим героическим настроем»[7].

История постановок

На предварительном исполнении в качестве генеральной репетиции произведения в доме Гуно присутствовали Жорж Бизе за фортепиано и Камиль Сен-Санс за фисгармонией. Гуно и виконтесса де Гранваль (сама композитор) пели сольные партии[8].

Театр Лирик

Премьера оперы состоялась в Театре Лирик в Париже 19 марта 1864 года; в первый вечер присутствовал Иван Сергеевич Тургенев, который в письме к Полине Виардо высмеял часть 3-го акта[9].

Как и в случае с ролью Маргариты в «Фаусте», требования Гуно к своему главному сопрано особенно высоки: от легкого сопрано в первом акте до более драматичных арий в четвертом акте. Это вызвало вокальные проблемы у Миолан-Карвальо, жены директора театра, которая добилась от Гуно сделать роль более легкой для нее и, прежде всего, более «блестящей». Даже незадолго до премьеры Гуно был вынужден своей примадонной внести множество изменений в форму и содержание своей оперы[10]. Гуно даже отметил в рукописи, что колоратура в конце ее арии во втором акте была запрошена ею[11].

На «премьерном» представлении в Париже многое пошло не так, как должно было. Зрители совершенно не поняли драматического финала этой оперы, которая, судя по веселому, легкому и беззаботному началу, казалось, должна была закончиться приятным хэппи-эндом; демоническая картина Роны, выполненная очень плохо, была встречена безжалостными взрывами смеха. Реакция критиков также была очень негативной, они говорили о вагнеризме, слабости и отсутствии местного колорита[12]. Критика привела к пересмотренной версии, премьера которой состоялась 15 декабря 1864 года в трех актах со счастливым концом. Этот «счастливый конец» был первоначально представлен в Лондоне на итальянском языке 5 июля. Декабрьская постановка в Театре Лирик сжала последние три акта пятиактной версии в один акт, опустив встречу Урриаса и Венсана, сцену смерти Урриаса на Роне, «Choeur des Moissonneurs» и большую арию Мирей в сцене Кро. Миолан-Карвальо, лирико-колоратурное сопрано, по-видимому, была не в состоянии удовлетворительно спеть эту музыку для драматического сопрано[13] Однако и эта версия не смогла завоевать расположение публики[13][14]. Декабрьские спектакли «Мирей» также включают пересмотр финала увертюры (который с тех пор используется, хотя более медленная кода оригинала напечатана в партитуре для голоса и фортепиано 1970 года) и вальс-канцонетту «O légère Hirondelle» для Мирей в первом акте[15].

Опера-Комик

После банкротства труппы Карвальо в 1868 году опера перешла в Национальный театр Опера-Комик, где у нее была долгая и разнообразная карьера. Первая постановка в Зале Фавар, в четырех актах, состоялась 10 ноября 1874 года, но была принята плохо. В этой постановке снова участвовала Миолан-Карвальо в главной роли, Селестин Галли-Марье в роли Тавен и Андрелуна, а Исмаэль на этот раз исполнил Рамона, в то время как Леон Мельхиседек пел партию Урриаса; дирижером был Делоффр, как и на премьере[16].

Возобновление состоялось 29 ноября 1889 года, представленное Опера-Комик в Театре Лирик на площади Шатле, с Сесиль Симонне в роли Мирей и Эдмоном Клеманом в роли Венсана, сокращенное до трех актов со счастливым концом, в котором Мирей и Венсан женятся. Эта версия прошла гораздо лучше, и опера стала репертуарной, выдержав 226 представлений к концу 1894 года[17].

Трехактная версия понравилась некоторым более поздним писателям, которые восхищались ее «теплом и колоритом» и находили, что она «сияет жизнью и солнечным светом юга»[18].

Новая постановка в Опера-Комик, начавшаяся 13 марта 1901 года, снова была в пяти актах (хотя 4 и 5 акты были в сокращенной форме), использовала разговорные диалоги и восстановила трагический финал[19]. 500-е представление в Опера-Комик состоялось 19 декабря 1920 года[16].

6 июня 1939 года Рейнальдо Ан и Анри Бюссе поставили новую постановку в Опера-Комик (возобновленную в Арле 28 июня 1941 года), в которой была предпринята попытка вернуться к первоначальным идеям Гуно[20]. Бюссе отредактировал музыку и оркестровку некоторых пассажей, для которых оригинальная оркестровка Гуно была утеряна (в частности, большая часть арии в сцене Кро и смерть Мирей в финале). По словам Хюбнера, хотя Бюссе консультировался с полной оригинальной автографической партитурой, многие вырезанные страницы музыки были удалены во время первого исполнения оперы, и именно эти пассажи Бюссе оркестровал. Впоследствии, в 1980 году, во время передачи материалов из архивов Опера-Комик в Библиотеку Оперы, были найдены оркестровые партии оригинала, которые выявили большую часть утраченной инструментовки, включая 34 такта «Арии Кро» и почти полный финал последнего акта[20][21]. Последующие постановки обычно следовали изданию Бюссе. Является ли это истинным отражением оригинальной партитуры, сомнительно: на премьере, вероятно, использовались разговорные диалоги, а не речитативы, а конец второго акта изначально был повторением ансамбля, а не реминисценцией Chanson de Magali. Хюбнер приводит несколько аргументов, в том числе тот факт, что в оркестровых партиях оригинала нет речитативов, и они также не встречаются в первом издании партитуры для голоса и фортепиано, и что несколько рецензий на первое представление называют произведение опера-комик[22]. Тем не менее, произведение продолжало пользоваться успехом, и к 1950 году в Опера-Комик было дано более 800 представлений «Мирей».

Другие постановки во Франции

«Мирей» была поставлена в Гете-Лирик 11 мая 1930 года[23].

Примечательная постановка была дана 24 июля 1954 года в Ле-Бо-де-Прованс с пятью тысячами мест, позаимствованными с арен Нима и Арля, в рамках фестиваля в Экс-ан-Провансе; тот же состав и оркестр записали произведение под управлением Клюитанса несколько дней спустя в Эксе[24].

«Мирей» была впервые представлена в Парижской опере в сентябре 2009 года в постановке нового директора труппы Николя Жоэля и была записана на DVD[25].

Постановки за пределами Франции

Опера никогда не была очень популярна за пределами Франции. Джеймс Генри Мейплсон осуществил лондонскую премьеру 5 июля 1864 года в Театре Ее Величества (на итальянском языке как Mirella). Она была представлена в пяти актах, но с новым счастливым концом, который Гуно впоследствии включил в 3-актную версию в Театре Лирик в декабре. Также вероятно, что первая версия оперы включала речитативы (которые Гуно изначально планировал использовать в зарубежных постановках). В актерский состав вошли Тереза Титьенс в роли Мирей (Мирелла), Антонио Джуглини в роли Венсана (Виченцо), Зелия Требелли-Беттини в роли Тавен (Тавена), Чарльз Сантли в роли Урриаса (Урия), Мелани-Шарлотта Ребу в роли Венсенетты (Винченцина), Элиза Вольпини в роли Андрелуна (Андрелуно), Марсель Жунка в роли Рамона (Раймондо) и Эдуар Гассье в роли Амбруаза (Амброджо), с Луиджи Ардити в качестве дирижера, но это был лишь succès d'estime[26][27]. 29 апреля 1887 года Мейплсон возобновил оперу с Эммой Невадой в роли Мирей в театре Ковент-Гарден, где она также была дана на итальянском языке со счастливым концом, но в форме сжатых 3 актов[28]. 10 июня 1891 года она была спета в том же театре на французском языке, а 4 декабря 1899 года — в Гилдхоллской школе музыки и театра (в английском переводе Генри Фотергилла Чорли). Она была дана в Дублине 29 сентября 1864 года на итальянском языке.

«Мирей» была представлена в Бельгии на французском языке: в Антверпене 10 марта 1865 года и в Брюсселе 12 мая, с дальнейшими исполнениями в последующие годы[23] Аделина Патти пела главную партию в итальянской постановке в Санкт-Петербурге 9 февраля 1874 года, со своим мужем Николини в роли Венсана. Впервые она была дана в Чикаго 13 сентября 1880 года (на английском языке) и в Нью-Йорке 18 декабря 1884 года (на итальянском языке)[23]. Она была исполнена на языке оригинала во Французской опере в Новом Орлеане 29 января 1885 года[29]. Метрополитен-опера представила оперу 28 февраля 1919 года с Марией Барриентос в роли Мирей, Чарльзом Хакеттом в роли Венсана, Кэтлин Говард в роли Тавен и Кларенсом Уайтхиллом в роли Урриаса, дирижер Пьер Монтё. Несмотря на актерский состав, постановка была дана всего четыре раза, и опера больше никогда не возобновлялась.

undefined

Действующие лица

Роль Тип голоса[30] Исполнители на премьере[31],
(Дирижер: Адольф Делоффр)
Мирей сопрано Мари Каролина Миолан-Карвальо
Венсан, ее возлюбленный тенор Франсуа Морини
Урриас, богатый претендент на руку Мирей баритон Исмаэль
Мэтр Рамон, отец Мирей бас Жюль Пети
Тавен, старая колдунья меццо-сопрано Констанс-Каролина Фор-Лефевр
Венсенетта, сестра Венсана сопрано[32] Мелани-Шарлотта Ребу
Андрелун, пастух меццо-сопрано Констанс-Каролина Фор-Лефевр
Мэтр Амбруаз, отец Венсана бас Эмиль Вартель
Клеманс, подруга Мирей сопрано Г-жа Альбрехт
Паромщик баритон Пейрон
Сборщики тутовника, горожане, друзья Урриаса, духи Роны, батраки, паломники

Краткое содержание

Место действия: Прованс
Время действия: XIX век

Акт 1

Тутовая роща в ночь на Ивана Купалу (Fête de la Saint-Jean).

Девушки поют, собирая листья для кормления тутовых шелкопрядов. Тавен, старая женщина, живущая в близлежащих пещерах, присоединяется к ним и комментирует их веселье, но они насмехаются над «ведьмой», а Клеманс выражает желание иметь богатого мужа. Мирей же хочет выйти замуж по любви, даже если муж будет бедным и робким, но над ней подшучивают другие девушки, которые знают, что она отдала свое сердце бедному корзинщику Венсану. У Тавен есть дурные предчувствия, которыми она делится с Мирей. Проходит Венсан, и Мирей удается заставить его признаться ей в любви. Расставаясь, они клянутся встретиться в церкви Сент-Мари-де-ла-Мер, если с кем-то из них что-нибудь случится. Вдалеке слышно, как девушки поют вступительный хор.

Акт 2

Перед амфитеатром Арля в тот же день.

Толпа поет и танцует фарандолу в ожидании начала состязания. Мирей и Венсан прибывают порознь, но их радостно встречают, и они поют Песню Магали. После состязания Тавен отводит Мирей в сторону и говорит ей, что только что видела трех молодых людей, Урриаса, Алари и Паскуля, которые утверждали, что должны претендовать на руку Мирей. Оставшись одна, Мирей клянется, что ничто не разлучит ее с Венсаном. Входит Урриас и направляет на нее свое хвастливое внимание, но Мирей вежливо отвергает его ухаживания. Входит отец Мирей Рамон, за которым вскоре следует Амбруаз, отец Венсана. Амбруаз просит совета, что делать с сыном, который влюблен в богатую наследницу; Рамон предлагает избить парня, чтобы вылечить его. Шокированному Амбруазу Рамон напоминает о прерогативе отца, которая распространялась на жизнь и смерть его детей. При этом Мирей выходит вперед с криком «Убей меня!». Она — та единственная, кого любит Венсан. Рамон возмущен, приказывает Мирей вернуться домой, затем поворачивается к Венсану и Амбруазу.

Акт 3

Картина первая: Валь-д'Анфер в сельской местности недалеко от Арля. Ночь

Урриас и несколько друзей находятся в диком месте, предположительно населенном духами. Урриас хочет купить зелье у Тавен. Оставшись один, Урриас дает волю своему гневу и ревности и ждет Венсана, который вскоре появляется. Урриас оскорбляет его, но хотя Венсан пытается его успокоить, Урриас бьет его своим трезубцем и, думая, что убил его, убегает. Тавен слышит крики и проклинает Урриаса, когда тот выбегает, затем заботится о Венсане, который потерял сознание.

Картина вторая: Берега Роны

Полный раскаяния, Урриас спешит к берегу реки и зовет паромщика. Эхо приветствует его зов и издает стон, в то время как над водами волнуются духи самоубийц из-за любви. Прибывает зловещий паромщик (Passeur), и Урриас нетерпеливо поднимается на борт. Воды вздымаются, и когда лодочник напоминает Урриасу о его преступлении, лодка тонет под волнами.

Акт 4

Картина первая: ферма Рамона поздно той же ночью

Пока жнецы празднуют, Рамон грустит и знает, что, отказав Мирей в любви, он разрушил свою мечту о счастливой старости. Из своего окна Мирей видит молодого пастуха, который поет, и завидует его беззаботной жизни. Невидимая, Венсенетта, сестра Венсана, приходит сказать ей, что Венсан ранен, но перед лицом волнения Мирей пытается ее успокоить: не о чем беспокоиться, Тавен вылечила его, и он скоро поправится. Слова девушки не успокаивают Мирей, у которой дурные предчувствия, и она решает отправиться в Сент-Мари.

Картина вторая: Пустыня Кро

Пересекая пустыню Кро, Мирей шатается от усталости и, измученная ослепительным солнцем, становится жертвой миражей и несколько раз падает в обморок. В какой-то момент она слышит вдалеке дудку пастуха. Движимая любовью, она делает последнее усилие, встает и продолжает свой отчаянный марш, пытаясь добраться до своего любимого Венсана.

Акт 5

Перед часовней Сент-Мари-де-ла-Мер. Полдень

Паломники поют. Венсан там, ищет Мирей, и она прибывает, измученная, и падает в его объятия. Рамон прибывает с Венсенеттой и прощает ее, но Мирей умирает и призывается на небеса небесным голосом.

Музыка

Увертюра, самая длинная из всех сценических произведений Гуно, открывается пассажем, который позже послужит вступлением к картине в Кро, зовет своим рогом, а сверкающая гармония вызывает в воображении жаркие открытые пространства. За ним следует тема, связанная с Венсаном, и фарандола как Allegretto[3]
По словам Жозефа Кантелуба, текст популярной провансальской песни 'Margarido, ma mio', которая широко распространена в Провансе, вдохновлен песней Мистраля о Магали, в то время как музыка Chanson de Magali основана на народной песне 'Bonjour, lou roussignou'. Чередование темпа 9/8 6/8 помогает создать иллюзию текучести народной музыки[33]
Фарандола, открывающая второй акт, больше в характере ригодона или бурре, а большой финал второго акта выдержан в довольно традиционном оперном стиле. Напротив, сверхъестественные сцены не предназначены для того, чтобы пугать, а являются еще одним примером Гуно как художника тональностей[3] Третий акт позволяет Гуно написать «скерцо в стиле Мендельсона с оттенком Берлиоза и создает дрожь с помощью хроматической гармонии в манере 'Вольного стрелка' Вебера[34]. Chanson d'Andreloun изначально была написана для оперы, которую он задумал, Иван Грозный[35]. В мюзете в четвертом акте, сцена 1, гобой и кларнет имитируют волынку, в то время как в финале акта закулисный гимн Le voile enfin является адаптацией латинской секвенции ‘Lauda Sion Salvatorem’[3] В целом партитура «напоминает нам об изобилии и разнообразии дарований Гуно и его безошибочном творческом понимании лирической сцены»[34]

Примечания

  1. Mireille, opéra en 5 actes et 7 tableaux. Editions Choudens, Paris, 1976.
  2. Huebner 1992.
  3. 1 2 3 4 5 Condé G. Mireille (notes for the 1979 EMI recording).
  4. Huebner 1990, p. 138.
  5. Harding 1973, p. 127.
  6. Bonnet M. Le Souvenir de Gounod. Saint-Rémy, (Exhibition Guide), 1963.
  7. Huebner 1992, p. 410.
  8. Curtiss 1958, p. 146.
  9. Huebner 1990, p. 151,
  10. Huebner 1990, pp. 146–150.
  11. Ferrant 1942
  12. Curtiss 1958, p. 147.
  13. 1 2 Huebner 1990, p. 141.
  14. Walsh 1981, p. 177.
  15. Huebner 1990, p. 153.
  16. 1 2 Wolff 1953, p. 123–124.
  17. Wild & Charlton nel 2005, p. 333; Letellier nel 2010, pp. 361–363. Wolff nel 1953, p. 123–124, confermano che la versione del 1874 fu in tre atti. Secondo Letellier la ripresa del 1889 fu rappresentata per la prima volta il 29 ottobre.
  18. Streatfield RA. The Opera. London, Routledge & Kegan Paul, 1925.
  19. Gounod 1901; Wild & Charlton 2005, p. 333; Letellier 2010, pp. 361–363.
  20. 1 2 Hahn R. La version originale de Mireille. La Revue d'Arles, June 1941.
  21. Wild & Charlton 2005, p. 333; Huebner 1990, pp. 141–143.
  22. Huebner1990, pp. 141–143.
  23. 1 2 3 Loewenberg 1978, column 967.
  24. Baeck E. André Cluytens: Itinéraire d’un chef d’orchestre. Chapter V - 3 Festival d'art lyrique d'Aix en Provence. Éditions Mardaga, Wavre, 2009.
  25. Il DVD è l'unica registrazione dell'opera raccomandata in The Gramophone Classical Music Guide 2012 ed era la "Scelta dell'Editore" nel Gramophone (marzo 2011). sono state date anche recensioni generalmente positive da Eric Myers in Opera News (aprile 2011) e Barry Brennessel in Fanfare (gennaio / febbraio 2012).
  26. Rosenthal. The Musical World (16 luglio 1864). Дата обращения: 23 апреля 2026.;Huebner. The Reader. Loewenberg 1978, column 967 (9 luglio 1864). Дата обращения: 23 апреля 2026.
  27. Huebner sbagliando piazza questa esecuzione al Covent Garden, corretto in Huebner 2001, p. 338.
  28. Rosenthal. Gounod (n.d. [c. 1880)], The Athenaeum (7 maggio 1887). Дата обращения: 23 апреля 2026..
  29. Chronology of Events in the Life of Emma Nevada. Дата обращения: 23 апреля 2026.
  30. Huebner 2001, p. 338; Kobbé 1997, p. 282; Gounod 1901.
  31. Walsh 1981, p. 317; Huebner 1990, p. 294; Ferrant 1942, p. 23. Huebner e Ferrant entrambi sostengono che Wartel cantò anche il ruolo del traghettatore.
  32. Clémence e Vincenette sono in realtà elencate come voci Dugazon. Il termine deriva dalla cantante francese Louise-Rosalie Dugazon (1755-1821) e si riferisce sia ad un ruolo leggero romantico da soubrette, o per contrasto ad una giovane donna matura, entrambi ruoli femminili secondari con musica tecnicamente semplice (vedi Sadie 1992, vol. 1, p. 1270).
  33. Canteloube J. Anthologie des Chants populaires Français Tome I, 1947. p34, p37. However on LP LDX 74480 'Le galoubet provençal', Jean Coutarel plays a somewhat different La Cansoun de Magali.
  34. 1 2 Macdonald H. The Score in English National Opera programme, London, 1983.
  35. Dean W. Bizet's Ivan IV from Fanfare for Ernest Newman, ed van Thal H, 1955.

Литература