Мери (романс)
«Мери» — романс Михаила Глинки на стихотворение Александра Пушкина. Написан в 1849 году, адресован подруге юности композитора Марии Кржисевич. Один из наиболее известных русских романсов.
Общие сведения
| Мери | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| романс | |||||||
| Дата создания | 1849 | ||||||
| Жанр | русский романс | ||||||
| Язык | русский | ||||||
| Композитор | Михаил Глинка | ||||||
| Автор слов | Александр Пушкин | ||||||
|
|||||||
История создания
Александр Пушкин написал стихотворение «Мери» в 1830 году как подражание английскому поэту Барри Корнуоллу. Точной информации, кому посвящено стихотворение, нет[1].
В 1849 году композитор Михаил Глинка на основе стихотворения написал романс «Мери», посвятив его подруге своей юности Марии Кржисевич[2]. С Марией Глинку связывала многолетняя дружба: они переписывались с 1842 по 1856 год, часто встречались, проводили музыкальные вечера. Мария, жена губернского чиновника, помогала Глинке решать многие бюрократические вопросы[3]. Композитор подарил Кржисевич ряд своих произведений с авторскими надписями[4].
Романс включали в свой репертуар многие известные исполнители: Сергей Лемешев, Павел Лисициан, Сергей Мигай, Андрей Иванов, Александр Ведерников и другие.
Романс был написан в Варшаве. Исследователи относят его к четвёртому, последнему этапу пушкинских романсов Глинки. Он отличается позитивным настроем, сменившим лирическую грусть предыдущих этапов[5].
В варшавских романсах характерен повтор стихотворных строк — не двойной, как в предыдущих произведениях, а тройной. Таким образом композитор делает смысловой акцент на фразе, позволяя исполнителю наполнять песню новыми оттенками чувства[5].
Поскольку произведение изначально было создано в подражание английскому поэту, Глинка выстроил музыкальную композицию в ритмическом строе английского народного танца. Это заздравная песня, энергичная и воодушевляющая[6].
Текст песни
Пью за здравие Мери,
Милой Мери моей.
Тихо запер я двери
И один без гостей
Пью за здравие Мери.
Краше можно быть Мери,
Краше Мери моей,
Этой маленькой пери;
Но нельзя быть милей,
Но нельзя быть милей
Резвой, ласковой Мери,
Но нельзя быть милей,
Но нельзя быть милей
Резвой, ласковой Мери,
Резвой, ласковой Мери.
Будь же счастлива, Мери,
Солнце жизни моей!
Ни тоски, ни потери,
Ни ненастливых дней
Пусть не ведает Мери,
Пусть не ведает Мери.
Ни тоски, ни потери,
Ни ненастливых дней
Пусть не ведает Мери,
Пусть не ведает Мери![7]
Примечания
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |