Гимн Нагорно-Карабахской Республики

Инструментальная запись гимна

«Свободный и независимый Арцах»[1] (арм. «Ազատ ու անկախ Արցախ») — государственный гимн Республики Арцах. Автором слов является заслуженный деятель культуры Республики Армения Вардан Акопян. Aвтор мелодии — Армен Насибян[2][3][4]. Автор русского перевода — Виктор Коноплёв[5][3].

Общие сведения
Гимн Нагорно-Карабахской Республики
Автор слов Вардан Акопян
Композитор Армен Насибян
Страна Республика Арцах
Утверждён 1994

История

После провозглашение независимости Арцаха решением Верховного Совета республики от 17 ноября 1992 года композиция «Свободный и независимый Арцах» стала государственным гимном республики[6][7][5]. 26 января 1993 года Верховный Совет республики принял указ «О Государственном гимне НКР». Документ был подписан Кареном Бабуряном, исполняющим обязанности председателя Верховного Совета НКР[6].

Гимн стал одним из официальных государственных символов Республики Арцах, а также символом независимой государственности Нагорно-Карабахской Республики[8].

Гимн исполняется и звучит во время сессий парламента НКР[9] и других государственных мероприятий[10], массовых мероприятий, посвящённых борьбе жителей Арцаха за свободу и признание независимости[11][12][13], акций оппозиции Армении[14].

Слова гимна напрямую связаны с многовековой историей Арцаха. В тексте упоминаются Мравский хребет (Мрав)[15], гора Кирс и река Тертер (Тартар).

Текст

Оригинал Транскрипция Перевод

Ազատ ու անկախ Արցախ,
Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք,
Պատմությունը մեր երկրի,
Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։

Դու բերդ ես անառիկ,
Բարձունք սրբազան, վեհ անուն,
Մասունք աստվածային,
Քեզնով ենք հավերժանում։

Դու մեր լույս հայրենիք,
Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո.
Ապրիր դու միշտ խաղաղ,
Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։

Քաջերն ենք մենք հայկազուն,
Մռավ ենք, Քիրս ենք ու Թարթառ,
Մեր վանքերով լեռնապահ՝
Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։

Азат у анках Арцах,
К’о тун-амроцә кэртэцинк',
Патмут’йунә мэр еркри
Мэр сурб арйамб мэнк' сэртэцинк'.

Ду бэрд ес анар’ик,
Бардзунк' сәрбазан, вэһ анун,
Масунк' аствац’айин,
К’эзнов енк' һавержанум.

Ду мэр луйс һайрэник',
Еркир, һайрэнйац дур' сиро
Априр ду мишт хаүаү,
Мэр һин у нор Үарабаү.

К’аджэрн енк' мэнк' һайказун,
Мр’авенк, К’ирс енк' у Т’арт’ар',
Мэр ванк’эров лэр’напаһ,
Анһаүт’эли ми бур' ашхарһ.

Свободный и независимый
Арцах, как крепость, строим мы,
Героев кровью писана
История моей страны.

Ты — святыня в веках
Непреступной твердыней стоишь,
Богом хранимый Арцах,
Ты гордое имя хранишь.

Ты, Отчизна, — наш свет,
Храм Любви и в мольбах и в сердцах.
Помним мы предков завет —
Пусть в мире живёт Карабах!

Армяне, мы сила страны,
Как Мрав, как Кирс и, как вечный Тартар.
Верою предков защищены,
Храним наш край, наш Божий дар.

Примечания

Ссылки