Анекдо́т (фр.anecdote — краткий рассказ об интересном случае; от греч.τὸ ἀνέκδοτоν — не опубликовано, букв. «не изданное»[1]) — фольклорныйжанр, короткая смешная история, обычно передаваемая из уст в уста. Чаще всего анекдоту свойственно неожиданное смысловое разрешение в самом конце, которое и рождает смех. Это может быть игра слов или ассоциации, требующие дополнительных знаний: социальных, литературных, исторических, географических и т. д. Тематика анекдотов охватывает практически все сферы человеческой деятельности. В большинстве случаев авторы анекдотов неизвестны.
В России XVIII—XIX вв. (и в многочисленных языках мира до сих пор) слово «анекдот» имело несколько иное значение — это могла быть просто занимательная история о каком-нибудь известном человеке, необязательно с задачей его высмеять (ср. у Пушкина: «Дней минувших анекдоты»). Классикой того времени стали называть такие «анекдоты» про Потёмкина.
Слово «анекдот» (ἀνέκδοτα) древнегреческого происхождения изначально означало «неизданное, неопубликованное». В XIX веке в России это слово часто употребляли в повседневной речи, но «анекдотами» называли занимательные случаи, которые произошли с самим рассказчиком или с кем-то другим. Лишь с начала XX века анекдотами стали называть короткие юмористические истории с неожиданной концовкой[5].
Словом «анекдот» в значении «неопубликованный»[6] в византийском лексиконе Суды X века названо не предназначенное для печати произведение Прокопия Кесарийского. В 1623 году это произведение Прокопия опубликовал Никколо Аллемани на латыни и греческом языках с цензурными купюрами во Франции по списку, обнаруженному в Ватиканской библиотеке. На латыни публикация называлась «Тайная история» (historia arcana), греческий вариант сохранил название «Анекдотов» (τὸ ἀνέκδοτоν), которое попало в энциклопедию Дидро в значении литературного жанра, истории тайных дел. Публикация 1623 года подхлестнула интерес к подцензурной части анекдотов Прокопия, в частности со стороны Пьера Дюпюи и его протеже и помощника, Антуана де Варийаса, который выпустил в 1684 году сочинение «Флорентийские анекдоты, или тайная история дома Медичи», где определил анекдот как особый исторический жанр, в котором через детали раскрывается глубинная суть событий и личностей, иначе — как тайную механику истории[7]. Вольтер в работе «Век Людовика XIV» формулирует анекдот как историческую деталь, не включенную в большое историческое повествование. В таком виде понятие анекдота пришло в Россию, где Голиковым были опубликованы «Анекдоты, касающиеся до Петра Великого», в которые вошли описания небольших событий, раскрывавших характерные черты личности императора[6].
Форма современных анекдотов может быть любой — стихотворная, маленькие рассказы, всего одна фраза-афоризм. Анекдот может быть даже в форме романа, например, жанр романа «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» характеризуется как роман-анекдот.
Политические анекдоты, как правило, недолговечны и смешны только в определённых исторических условиях. Обычно политические анекдоты очень развиты в тоталитарных странах, когда закрыты легальные возможности критики правительства. В СССР расцвет политических анекдотов пришелся на времена правления Брежнева, когда доносы на анекдот уже не принимали, но в открытую критиковать власть ещё было нельзя. В эпоху «Перестройки» ПА был вполне легальный, их публиковали в сатирико-юмористических журналах, как признак демократии.
Зачастую являются «переделанными» версиями обычных анекдотов.
В 2014 году в Ижевске суд признал экстремистским анекдот, начинающийся фразой «Суд. Дело об избиении кавказца…» За постсоветский период это первый случай запрета анекдота. Запрещённый анекдот является вариантом анекдота советских времён, совпадающий с запрещённым почти во всём, кроме национальности одного из героев[8]. В проведённой в связи с этим анекдотом экспертизе фигурировал также анекдот «Русский и кавказец поймали Золотую Рыбку…»[9].
Пакет с контрреволюционными анекдотами из дела подсудимого Андреева. Челябинский областной суд, 1942 год
Текст контрреволюционного анекдота о Сталине и Троцком из дела Андреева, Челябинский областной суд, 1942 го
На самом деле авторские анекдоты все, и это очевидно. Но с уверенностью определить авторство можно лишь некоторых — авторство в анекдотах быстро стирается. Л. Н. Столович в работе «Анекдот и миф» пишет по этому поводу: «Даже в тех редких случаях, когда достоверно известно, что тот или иной анекдот придуман Карлом Радеком, Фаиной Раневской или каким-либо другим остроумным человеком, его авторство, как это ни звучит парадоксально, включается в мифическую анонимность анекдота…»[10]
Часто анекдотом становится чья-нибудь удачная шутка, которую кто-то захочет повторить и передать друзьям.
Многие анекдоты сталинской эпохи приписываются Карлу Радеку, в частности — такой:
Со Сталиным трудно спорить по вопросам теории: ты ему — сноску, он тебе — ссылку.
Относительно достоверным автором большого числа анекдотов является Юрий Никулин:
Телефонный звонок.
— Общество «Память» слушает.
— Это Рабинович. Скажите, пожалуйста, действительно евреи продали Россию?
— Да, да, продали, еврейская морда! Что тебе ещё нужно?!
— Я хотел бы узнать, где я могу получить свою долю?
Известна анекдотическая фраза Зиновия Паперного: «Да здравствует то, благодаря чему мы, несмотря ни на что!» — фраза сплошь состояла из газетных клише 1970-х годов, постоянно звучавших по радио и ТВ. Соединённые вместе, эти клише вызывали безудержный смех слушателей того времени. В Новосибирске на ул. Петухова есть 20-метровый металлический «постамент» с этой фразой — в том виде, в каком при СССР на улицах размещали призывные лозунги[11].
Анекдоты советского времени служили спасением от удушающей атмосферы в стране. Но авторы этих шуток, конечно, себя не афишировали. Тем не менее самым безобидным шуткам удавалось проскакивать через цензуру. И тут, безусловно, надо отдать должное отделу юмора «Клуб 12 стульев» «Литературной газеты», появившемуся в 1967 году и привлекшему в свои авторы всех самых талантливых литераторов-юмористов этого времени. Рубрика «Фразы» постоянно пополнялась веселыми высказываниями. В этой же области работал и журнал «Крокодил». Многие шутки регулярно пересказывались любителями, теряя авторство, и таким образом начинали собственную жизнь фольклорных анекдотов. Анекдотами становились и становятся в пересказах многие фразы-высказывания известных юмористов, народ охотно повторяет шутки Михаила Жванецкого, Григория Горина, Андрея Кнышева, Геннадия Малкина, Бориса Крутиера, Михаила Задорнова, Андрея Вансовича, Марьяна Беленького, Игоря Иртеньева, Виктора Шендеровича и других. Без преувеличения настоящим народным анекдотом стало слово «одобрямс» (как название советской эпохи, когда некоторые поступки власти требовали «одобрения» народа — травля Пастернака, Бродского, авторов альманаха «Метрополь», антисемитизм и многие другие), придуманное юмористом Михаилом Мишиным, но о его авторстве многие не знают.
Становились анекдотами шутки В. Бахчаняна, который до эмиграции работал в отделе «Клуб 12 стульев»[12]
Мария Васильевна Розанова любит рассказывать про себя анекдот, придуманный Сергеем Довлатовым в эмиграции: как она приходит в магазин покупать метлу, и продавец вежливо спрашивает: «Вам завернуть или сразу полетите?»
Анекдот // Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: «Просвещение», 1974. — С. 17. — 509 с. — 300 000 экз.
Алексеевский М. Д. Очерки из новейшей истории российского политического анекдота // Русский политический фольклор: Исследования и публикации. — М.: Новое Издательство. — С. 250—305.
Алексеевский М. Д. Анекдоты от Зюганова: фольклор в современной политической борьбе // Антропологический форум. 2010. № 12 Online. — С. 1—36.
Дандес А. Фольклор: семиотика и/или психоанализ: Сб. ст. / Пер. с англ., сост. А. С. Архипова. М.: Восточная литература, 2003 (Исследования по фольклору и мифологии). — ISBN 5-02-018379-2.
Шмелёва Е. Я., Шмелёв А. Д. Русский анекдот. Текст и речевой жанр. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — ISBN 5-94457-070-9.
Жанры и формы в письменной культуре Средневековья. — М.: ИМЛИ РАН, 2005. — С. 126—141. (ряд статей о детских, национальных и политических анекдотах)
Публикации о современном фольклоре на сайте «Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика»
Janhunen, Juha. Gendai Sobieto shakai no minshuu-denshou to shite no Chukuchi-jooku // EGUCHI Kazuhisa, ed., Kotoba-asobi no minzokushi. — Tokyo, 1990. — P. 377—385.