Название исторической области «Андалусия» происходит от арабского АльАндалус (так с 711 по 1492 год мусульманами назывался весь Иберийский полуостров, за исключением Астурии). В ходе Реконкисты христиане использовали это название по отношению к югу полуострова, позже название закрепилось за последней захваченной территорией.
Хотя большинством учёных отстаивается версия происхождения названия от слова «вандал» (Вандалусия от лат.Vandalitia), топоним «Аль-Андалус» впервые появился в мусульманской нумизматике после захвата арабами Пиренейского полуострова. Аль-Андалус отождествлялся с Испанией (Hispania), на многочисленных найденных в Андалусии монетах использовались оба термина как равнозначные. Ни одна из предложенных этимологий названия не является доказанной или общепринятой.
Вандалы после короткого пребывания на территории нынешней Андалусии ушли в Северную Африку, захватив побережье Марокко. Местные жители назвали земли, находящиеся на другой стороне пролива, землёй вандалов. В языке, на котором говорили жители захваченных территорий (берберский), генитив образуется прибавлением частицы «у» в начале слова. Слово «вандал» произносилось как «уандал», что вызвало путаницу. Земля вандалов на местном языке называлась «tamort uandalos», что привело к ошибке в понимании фразы как «tamort u-andalos» (земля андалов). Арабы, захватившие земли берберов и Пиренейский полуостров, дали землям, захваченным за проливом, название Аль-Андалус, добавив к берберскому названию частицу аль-.
Слово Аль-Андалус является продуктом эволюции «Atlas — Antalas — Andalas — Ándalus», связывая таким образом происхождение названия со знаменитым мифом об Атлантиде, вдохновением которого могла послужить цивилизация тартессов.
«Al-Ándalûs» происходит от Landahlauts (произносилось как «ла́ндалос»), германского названия юга Испании, заселённого вестготами. Landahlauts происходит от «Landa» («земля») и «hlauts» («делёж») и означает «разделённая земля».
«Al-Ándalûs» происходит от Andalaus (произносилось как «а́ндалос»), германского названия юга Испании, заселённого вестготами. Andalaus происходит от «Anda» («Край») и «-laus» («-без») и означает «бескрайняя».
"Ana-dolu" (сравн., например, c тур.Anadolu) — аналогично с "Anatolia" (греч.Ανατολία, происходит от ἀνατολή — «восход (солнца), восток»).
Сьерра-Морена — естественная граница между кастильской месетой и Андалусией, небольшой высоты: только Сьерра-Мадрона высотой 1324 метра над уровнем моря с высшей точкой (Баньюэла). Внутри этой горной системы выделяется ущелье Деспеньяперрос (Despeñaperros), образующее естественную границу с Кастилией.
Андалусия находится в центре владений средиземноморского климата (за исключением Гранадской долины).
Количество осадков снижается с запада на восток. Самое дождливое место Андалусии Сьерра-де-Грасалема (2138 мм в год), место с наименьшем количеством осадков в Европе — мыс Гата, находится в Альмерии. Влажная Андалусия совпадает с тремя самыми высокими местностями области, наиболее заметна она в Серрания-де-Ронда и Сьерре-де-Грасалема. Полузасушливая Андалусия представлена большей частью провинции Альмерия и котловиной Гуадикс-Баса.
Дождливых дней в году около 75, в самых засушливых районах — 50. В большей части Западной Андалусии более 300 солнечных дней в году.
Среднегодовая температура 16 °C, но тоже с географическими отклонениями, от 19,4 в Альмерии до 15,1 в Баэсе. Самый холодный месяц — январь (в Гранаде в среднем 6,4 °C), а самый жаркий — август (в Эсихе в среднем 28,5 °C). В горах Гранады и Хаэна регистрируются самые низкие температуры на всём юге Иберийского полуострова. В январе 2005 года температура опустилась до −21 °C в Сантьяго-де-ла-Эспада (Хаэн) и −18 °C в Прадольяно (Гранада).
АльАндалус — арабско-исламская цивилизация, существовавшая в VIII—XV веках на Иберийском полуострове. К 713 годумусульмане завоевали почти весь полуостров. В большинстве своём, это завоевание было мирным. Оно достигалось путём соглашений с правителями отдельных областей и городов, которые в обмен за признание себя подданными халифа в Дамаске сохраняли не только земли и имущество, но и возможность по-прежнему исповедовать христианство. Иудеи и христиане, как и всюду в халифате, объявлялись «зимми», то есть покровительствуемыми общинами «людей Писания», которые облагаются налогом джизья. Веротерпимость завоевателей (в отличие от грубости и нетерпимости вестготов) привлекли на их сторону симпатии большинства населения.
Считалось, что арабы назвали завоёванную страну в честь легендарного потомка коранического пророка Нуха (библейского Ноя) — Андалуса ибн Тубала. Более доказательна версия, согласно которой арабы ещё в Магрибе узнали от местных берберов, что за морем есть «страна вандалов» (по-арабски «биляд альвандалус»), так как вандалы в Магриб приходили и владели им из-за Гибралтарского пролива.
Уже в первые десятилетия арабского владычества наблюдался массовый переход населения в ислам. Новообращённые назывались «мусалимами» («замиями, принявшими мир»), их потомки — «мувалладами» (то есть «урождёнными мусульманами»). Ислам принимали торговцы и ремесленники, крестьяне и рабы (в том числе захваченные вестготами в плен иноземцы). Для них это означало личную свободу, получение прав собственности и возможности свободно ею распоряжаться (чего не было при вестготах). Но и многие вестготские аристократы принимали ислам. Наиболее известными из них были Бану Каси — семейство правителей Сарагосы, 880—917 гг. самостоятельное мятежное королевство на юго-востоке аль-Андалуса.
Часть населения, однако, оставалась христианами, в том числе представители знати. Но к X веку их потомки стали мусульманами, либо полностью арабизировались. Начиная с IX века, большинство христиан в аль-Андалусе стали «мосарабами» (от арабского «мустаараб» — арабизированный), которые усвоили язык и культуру арабов, а также многие из обычаев повседневного быта и образа жизни, хотя и продолжали дома пользоваться романским языком (романсе). Впрочем, на романсе иногда говорили даже при дворе халифов Кордовы. Этим языком довольно часто пользовались и кади в мечетях, особенно разговаривая с новообращёнными мусульманами. Следовательно, не только христиане, но и многие мусульмане аль-Андалуса на деле были двуязычные.
Великолепная блестящая культура, составившая славу страны аль-Андалус, формировалась как часть арабо-испанской цивилизации, с которой она была тесно связана единством языка, религии, хозяйственными и человеческими контактами.
Жители аль-Андалуса, называвшие Средиземное море «Сирийским», хорошо знали, что делалось в Сирии и Египте, в Дамаске, Багдаде и Каире, были знакомы с достижениями всего мира ислама, в том числе с трудами Ибн Сины (Авиценны), аль-Бируни, аль-Фараби. В то же время секрет быстрого взлёта культуры Аль-Андалуса заключался в объединении усилий арабов и берберов с творчеством представителей всех групп местного населения — мувалладов, мосарабов, иудеев (говоривших и писавших в аль-Андалусе по-арабски), потомков иберов, готов, греков и других. Все они внесли свой неповторимый вклад в создание культуры, которая продолжала процветать и после начавшегося на Ближнем Востоке с XII века упадка культуры Дамаска и Багдада.
Среди христиан аль-Андалуса были «бесчисленны те, которые умеют выражаться по-арабски в высшей степени изящно и сочиняют стихи на этом языке с большей красотой и искусством, чем сами арабы». Для мусульманского аль-Андалуса были характерны терпимость к иноверцам, к культурному обмену с ними. Христиане могли занимать любые должности и, постоянно общаясь с мусульманами в повседневной жизни, способствовали обогащению страны, большей гибкости управления ею — выявлению самых разнообразных талантов во всех областях хозяйства, науки, искусства и политики. В этом отношении страна Аль-Андалус не имела себе равных ни на западе, ни на востоке.
В октябре 2006 Конституционная комиссия Генеральных Кортесов приняла голосами PSOE, IU и PP новый Статут об автономии, который в своей преамбуле признаёт Андалусию «национальной реальностью» (исп.realidad nacional).
В Андалусии говорят в основном на андалусском диалекте испанского языка, появившемся после кастильского завоевания мусульманской Андалусии. Эта лингвистическая модальность, обогащённая сильным влиянием арабского субстрата и местного романского языка (бетского мосарабского), а также собственной эволюцией в первые века своего существования, оказала наибольшее влияние на диалекты и лингвистические вариации испанского языка в Америке.
Расположение Андалусии на юге Иберийского полуострова делает её одним из самых жарких регионов Европы. Преобладание средиземноморского климата, благодаря которому в Андалусии большое количество солнечных дней в году, и наличие большого количества пляжей создаёт подходящие условия для развития туризма.
Наибольший наплыв туристов происходит в августе (13,26 % от всего числа туристов за год), в то время как в декабре количество туристов наименьшее — 5,36 %.
Андалусия является родиной многих великих живописцев: Пикассо, Мурильо, Веласкеса. Это важное обстоятельство с туристической точки зрения, поскольку благодаря этому здесь были созданы такие институты как Фонд Пикассо в Малаге или Музей Пикассо и дом-музей Мурильо, все они предназначены дать представление о творчестве этих художников.
Малага: Diario Sur, La Opinión de Málaga, Málaga Hoy и Diario Málaga Costa del Sol.
Севилья: ABC, Correo de Andalucía и Diario de Sevilla.
На региональном уровне нет никаких газет или журналов и все попытки создать их потерпели неудачу (Diario de Andalucía — один из последних таких проектов), но общегосударственные издания, как El País, имеют отдельные листы, посвящённые Андалусии, или, как El Mundo, отдельные издания. ABC распространяет в Андалусии севильское издание.
Телевидение
В Андалусии есть две телевизионные сети, которые покрывают всю её территорию.
Ф. Л. Агеенко. Словарь собственных имён русского языка (рус.). — М.: ООО «Издательство „Мир и Образование“», 2010. — 880 с. — ISBN 978-5-94666-588-9.
Е. А. Левашов. Географические названия. Прилагательные, образованные от них. Названия жителей: Словарь-справочник (рус.). — СПб.: Дмитрий Буланин, 2000. — 608 с. — ISBN 5-86007-221-X.
Ударение на четвёртом слоге:
Ф. Л. Агеенко. Собственные имена в русском языке. Словарь ударений (рус.). — М.: НЦ «ЭНАС», 2001. — 376 с. — ISBN 5-93196-107-0.
Андалуси́я // Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 20.