Языки славянских культур

«Языки́ славя́нских культу́р» («ЯСК», издательский дом «ЯСК») — российский издательский дом, занимающийся выпуском книг по истории, лингвистике, философии, психологии, филологии и другим гуманитарным отраслям. Возник в 2011 году как объединение нескольких издательств, существовавших с 1990-х годов.

С 2011 года по состоянию на ноябрь 2024 года издательский дом выпустил более 1370 книг[1][2]. Главный редактор издательства — Алексей Дмитриевич Кошелев.

Общие сведения
Языки славянских культур
Основано 2011
Основатели Алексей Кошелев, Михаил Козлов, Сергей Жигалкин, Кирилл Бабаев
Страна  Россия
Адрес 107031, Москва, Б. Лубянка, д. 13/16, стр. 1
Главный редактор Алексей Кошелев
Темы история, языкознание, философия, культурология, филология, психология, нейробиология
Веб-сайт lrc-press.ru

История

Издательский дом возник в 2011 году как объединение нескольких издательств: «Рукописные памятники Древней Руси», «Знак», «Языки славянской культуры» (им, в свою очередь, дало начало издательство «Школа „Языки русской культуры“», открытое в 1995 году). Название объединённого издательского дома почти совпадает с названием одного из влившихся в него издательств, только словосочетание «славянская культура» теперь употреблено во множественном числе: «Языки славянских культур».

Издательства объединились вокруг цели популяризации отечественных исследований в области лингвистики, относящихся к Московско-тартуской семиотической школе (Ю. Лотман, Ю. Левин, Вяч. Вс. Иванов) и Московской семантической школе (Ю. Д. Апресян, И. А. Мельчук).

Основателем издательств, вошедших в «Языки славянских культур», был Алексей Кошелев. Позже к нему присоединились Михаил Козлов и Сергей Жигалкин[3]. В объединённом издательском доме Кошелев стал главным редактором. Также в 2011 году в команду влился доктор филологических наук, меценат Кирилл Бабаев, который стал одним из основных учредителей ИД «Языки славянских культур» и исполнительным директором.

Деятельность

Направления и проекты

Большое место в деятельности издательства занимает тема Древней Руси.

«Языки славянских культур» публикуют книги по истории Древней Руси, в частности занимаются переизданием томов Полного собрания русских летописей и классических исследований, таких как «Историческая хрестоматия церковнославянского и древнерусского языков» Ф. И. Буслаева, «Материалы для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского, «Слово и дело государево» Н. Я. Новомбергского, «Словарь древнерусских собственных имён» Н. М. Тупикова, «„Слово о полку Игореве“: взгляд лингвиста» А. А. Зализняка и др.

Ведётся работа по сохранению древних рукописей. Алексей Кошелев, ссылаясь на Зализняка, рассказал:

...рукописи гибнут от плохого обращения, «утекают» за рубеж и прочее. Кроме того, портятся и копии рукописей, сделанные 20—30 лет назад. В результате всего этого очень много безвозвратно утрачивается. А многие ценнейшие рукописи сосредоточены в провинциальных городах, где библиотеки еще в худшем положении, чем в столицах. Поэтому главная задача, на его взгляд [А. А. Зализняка], — сохранение древних рукописей. И вот наше издательство и Институт русского языка во главе с Александром Михайловичем Молдованом поставили задачу организовать программу сканирования рукописей, чтобы помещать их на доступный сайт www.lrc-lib.ru. В этом плане для нас примером и образцом является сайт Русской православной церкви Седмица.ru, на котором уже вывешено много ценных древних рукописей[2].

В числе прочего издательский дом выпустил полное собрание сочинений М. Бахтина. С 1999 года по 2019 год выпущено 16 томов из полного (20-томного) собраний сочинений В. А. Жуковского.

С 2006 года началась новая программа по изданию работ, посвящённых коммуникативным системам животных в сравнении с человеческим языком. Начало ей положил выход сборника «О чём рассказали „говорящие“ обезьяны» под редакцией З. А. Зориной и А. А. Смирновой. В итоге в портфеле издательства стали появляться труды по эволюции языка и человека, теории развития, нейробиологии и пр.

В числе своих книг по семантике и лингвистике «Языки славянских культур» выделяют, в частности, «Нигеро-конголезский праязык: Личные местоимения» и «Введение в африканское языкознание» К. Бабаева, «Когнитивный анализ общечеловеческих концептов» А. Кошелева. Вызвала большой резонанс книга Г. Бондаренко «Мифы и общество Древней Ирландии».

Сотрудничество

Издательство выпускало журнал «Русский язык в научном освещении» совместно с Институтом русского языка РАН им. В. В. Виноградова (2002—2013 гг.). Вместе с Институтом археологии РАН издательский дом ЯСК издаёт архивы этого института. С 2017 года активно сотрудничает с Институтом философии РАН, публикуя совместно с ним сборники статей и работы А. В. Смирнова.

Издательский дом уделяет значительное внимание переводным исследованиям. Благодаря программе французского посольства «Пушкин» за несколько лет вышли переводы французских учёных: Б. Гене, Ф. Броделя, М. Блока. Издательский дом имеет опыт сотрудничества и с другими государствами: так, при поддержке культурного центра «Институт имени Гёте» при посольстве Германии была издана монография известного немецкого филолога Гуго Фридриха «Структура современной лирики». «Языки славянских культур» сотрудничают также со многими университетами Европы (Австрии, Франции, Польши и др.) и США[1].

По словам главного редактора Алексея Кошелева, так как издательство выпускает узконаправленные научные работы, это часто требует грантов и поддержки, и частично её оказывает Российский гуманитарный научный фонд.

Издательский дом тесно сотрудничает с книжным магазином «Гнозис».

Награды

Ряд книг издательства были отмечены различными наградами. В частности, В. Топоров за книгу «Святость и святые в Древней Руси» получил первую Солженицынскую премию; А. Зализняк, С. Бочаров за свои работы — десятую Солженицынскую премию; А. ДёминПремию фонда имени Д. С. Лихачёва.

В 2003 году издательство стало обладателем премии посольства Франции в России.

Институт имени Гёте вручил немецкую научную переводческую премию МЕРК-2020 Дмитрию Колчигину и всему издательскому дому за перевод «Германской мифологии» Якоба Гримма[4][5][6].

Примечания