Утро (стихотворение)

«У́тро» («Когда́ заря́, светя́сь по сосняку́…») — стихотворение Николая Михайловича Рубцова, написанное в 1965 году.

Что важно знать
Утро
Жанр стихотворение
Автор Николай Рубцов
Язык оригинала русский
Дата написания 1965
Дата первой публикации 1965 и 1967

История

Впервые опубликовано 16 октября 1965 года в газете «Вечерний Ленинград» (первая редакция[1]), в том же году вторая редакция[2] стихотворения напечатана в десятом номере журнала «Октябрь». Окончательная редакция вошла в сборник «Звезда полей» (1967)[3].

Художественные особенности

В стихотворении описывается рассвет: лирический герой созерцает, как солнце появляется из-за леса и встаёт над деревней. Р. К. Садуллаева говорит о доминировании в лирике Н. М. Рубцова светового начала[4].

Композиция, темы и образы

В стихотворении внутреннее состояние лирического героя изображается через пейзаж. Название «Утро» — символ начала, возрождения и красоты. Стихотворение не разделено на строфы, но исследователи выделяют в нём две смысловые части:

  • первая часть (первые девять с половиной строк) строится на утренних картинах природы,
  • вторая часть (последние две с половиной строки) описывает внутренние переживания героя[5].
Когда заря, светясь по сосняку,
Горит, горит, и лес уже не дремлет,
И тени сосен падают в реку,
И свет бежит на улицы деревни,
Когда, смеясь, на дворике глухом
Встречают солнце взрослые и дети, —
Воспрянув духом, выбегу на холм
И всё увижу в самом лучшем свете.
Деревья, избы, лошадь на мосту,
Цветущий луг…

Сознание героя, его внимание движется вслед за лучами восходящего солнца: от леса и реки — к центру деревни. Вначале это движение горизонтальное, тем не менее похожее на полёт. А затем, когда рассвет оживляет мир вокруг и преобразует душу героя, полёт превращается в восхождение («выбегу на холм»)[4].

С помощью олицетворений (лес не дремлет, свет бежит) поэт оживляет пейзажные образы. Четырёхкратный повтор союза «и» создаёт целостность текста и передаёт единство изображаемого мира, а также нарастающую эмоцию восхищения красотой. Солнце осмысляется здесь как источник энергии, побуждающий героя «воспрянуть духом», увидеть окружающий мир в «самом лучшем свете». И природа, и люди, и созданное людьми: деревья, луг, лошадь на мосту, избы и пр. — всё, что формирует в сознании героя образ его малой родины, становится для него воплощением красоты[5]. Р. К. Садуллаева указывает на два смысла фразы «всё увидеть в самом лучшем свете»: прямое значение — увидеть преображённый солнцем мир с высоты холма, и косвенное — увидеть мир сквозь призму преображённой души, в которой оживают утраченные надежды и вера в будущее, появляется радость от соприкосновения с миром и благодарность родной земле за душевное исцеление[4].

Во второй части стихотворения раскрываются чувства лирического героя. Он осознаёт, что именно способность видеть красоту родной деревни и природы даёт ему вдохновение, побуждает к творчеству. Утрата связи с родиной и любви к её красоте для него равносильна потере вдохновения[5][4].

…везде о них тоскую.
И, разлюбив вот эту красоту,
Я не создам, наверное, другую…

В слове «везде» отражён пережитый героем опыт разлуки с родной землёй. Именно на расстоянии он понимает, как любит всё родное, составляющее основание его духовной жизни. Восхождение на холм тоже трактуется как символическое отдаление, позволяющее, увидев родной мир со стороны, ощутить живую связь с ним[4].

Основная тема стихотворения — красота. Поэт видит её в обыденных вещах, в самой жизни. Образ холма — один из ключевых в лирике Н. М. Рубцова, холм здесь — то, что позволяет поэту подняться над обыденностью, духовно возвыситься, именно поэтому с холма все проявления жизни предстают для него «в лучшем свете». Красота открывается сердцу героя через любовь к родной земле и ощущение сопричастности[5].

Размер, рифма

Стихотворение написано пятистопным ямбом с пиррихиями. Рифмовка перекрёстная, с чередованием мужских и женских окончаний (aBaB).

В музыке

  • 1986 ― композитор Ю. Гурьев написал «Семь хоровых поэм на стихи Николая Рубцова» (в том числе на стихотворение «Утро») для хора a cappella и солиста[6].

Примечания

Литература