Топонимия Чехии

undefined

Топонимия Чехии — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Чехии. Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением, этническим составом населения и богатой историей.

Название страны

Название страны происходит от этнонима славянского племени чехов, известного с V века. В свою очередь, этноним «чех» образован при помощи уменьшительного форманта *-xъ от праслав. *čel-, отражённого в словах *čelověkъ и *čelędь, то есть внутренняя форма этого слова — «член рода»[1].

В римских источниках I в. н. э. территория упоминается как «Боигем» (Boiohaemum) — «страна бойев» (бойи — кельтское племя), откуда произошло название «Богемия»[2].

Официальное название страны — Чешская Республика (аббревиатура — ЧР, чеш. Česká republika).

Формирование и состав топонимии

В. Н. Басик характеризует топонимию Чехии как славянскую с древними кельтскими и более поздними германскими элементами[3]. В. А. Жучкевич выделяет на территории Чехии 2 основных топонимических региона:

В силу исторических причин в топонимии Чехии заметна немецкая ассимиляция. Ещё в годы Австро-Венгерской империи многие чешские и словацкие названия часто передавались на картах и в документах в немецком чтении, но эти названия не принимались славянским населением. Соотношения немецкоязычных и славянских топонимов в граничащих с Германией частях Чехии достаточно сложны. В топонимии пограничья отражаются тесные языковые контакты населения обеих национальностей. В XVIII—XIX веках немецкие местные названия часто заимствовались из чешского языка, но иногда названия создавались в обоих языках независимо друг от друга. В подобных случаях в немецком языке нередко названия были образованы от имени основателя или владельца поселения, тогда как в чешском источником служили прежде всего природные характеристики объекта, например Остров (чеш. Ostrov, нем. Schlackenwerth), чешское Гнатница и немецкое Фридрихсвальд и др.[4]. Большинство древних немецких топонимов, предположительно, являются кальками с оригинальных чешских[5].

Оронимия Чехии представлена в основном Судетами, где находится высочайшая точка страны — гора Снежка. Название «Судеты» происходит от Sudeti montes, латинизированного названия Soudeta ore, использованного Птолемеем в своей «Географии» (ок. 150 г. н. э.) для горного хребта на территории современной Чехии. Нет единого мнения о том, какие горы имел в виду Птолемей, это могли быть и Рудные горы, или даже Богемский лес[6]. Современные Судеты, вероятно, именовались Птолемеем горами Аскибургион[7]. Что касается этимологии названия части Судет «Крконоше» (чеш. Krkonoše, нем. Riesengebirge), в отечественной топонимике оно объясняется праиндоевропейской основой «вершина с каменистыми склонами», имеющей корни в балканской топонимии. Некоторые авторы считают, что происхождение названия от составляющего krk/krak — стланник, криволесье и noše — носить, то есть «горы несущие на склонах криволесье» представляется менее надёжной[8]. Некоторые учёные проводят название с карпатским хребтом Горганы[9]. В чешской и западной топонимике название «Крконоше» тоже ассоциируется со славянскими корнями, но есть и сторонники кельтского или германского происхождения[10]. Например, лингвист Й.Юнгман полагал, что название данных гор схоже с кельтскими названиями Корконти, Корконтой, ссылаясь опять же на Птолемея, но данные названия Птолемей мог относить в целом к верховьям Вислы или общего названия гор Бескиды[9].

Большинство гидронимов Чехии имеет славянское происхождение и по возрасту они старше ойконимов. Так, название крупнейшей реки страны — Влтава (чеш. Vltava) произошло от старогерманского Wilth-ahwa («Дикая вода»)[11]. Название Лаба (чеш. Labe, на территории Германии — Эльба) могло произойти из индоевропейского языка от слова «албо» (белый, светлый), либо из латыни от слова «альбис» (светлый) или из галльского от слова «альбис» (белая вода)[12][13]. Гидроним Огрже (чеш. Ohře, на территории Германии — Эгер нем. Eger) происходит от кельтского Агера — «текучая вода»[14]; Морава (чеш. и словацк. Morava, нем. March) — по мнению В. И. Георгиева, название реки — индоевропейского (вероятно фракийского) происхождения и родственно лат. mare «море», рус. море, др.-англ. merisc «болото», нем. Marsch «топь, болотистое место» и др.; Бероунка — название упоминается с XVII века, когда участок реки получил название от имения Бероун.

Этимология ойконимов крупнейших городов:

  • Прага — ойконим связывают с чешским словом «prah» (порог)[15][16], при этом подразумевается «речной порог», которых в пределах Праги несколько. Народная этимология выводит название из легенды о княжне Либуше, которая отправила слуг в лес, которые там нашли человека, тесавшего порог дома, отсюда название Прага[17];
  • Брно — о происхождении названия города имеется несколько версий. Согласно первой, название происходит от славянского глагола «брнити» (оборонять, укреплять)[18][19][20][21]; согласно другой — от слова «холм»; согласно третьей — это искажённое название кельтского городища Эбуродунон;
  • Острава — название от гидронима реки Острава (ныне Остравице); гидроним от славянского ostr — «быстрое, стремительное течение». Для отличия от одноимённых селений город длительное время назывался Моравска-Острава (находится в исторической области Моравия). До 1918 года также немецкое название Мериш-Острау (нем. Mährisch Ostrau)[22];
  • Пльзень — название известно с XIII века как Plzeň. Допускается образование или от предполагаемого личного имени Plzen, или от plzeň «оползень». До 1918 года также немецкое название Пильзен (нем. Pilzen)[23];
  • Либерец — от немецкого Рейхенберг (нем. Reychinberch) — «богатый город», в просторечии Риберк; в чешской речи произошла диссимиляция: первое из двух «р» сменено на «л» — Либерк, в местном падеже Либерце, из этого выведен именительный падеж Либерец[24];
  • Градец-Кралове — первоначальное название одного из старейших поселений Чехии было Градец («замок»); вторая часть — Кралове («королевы») добавилась, когда город стал приданым королевы-консорта Эльжбеты Рыксы (1286—1335), которая была женой двух чешских королей — Вацлава II, а затем Рудольфа I Габсбургского;
  • Ческе-Будеёвице — название от личного имени Budivoj со сложным притяжательным суффиксом -ovice, то есть «селение Будивоя». В XVI веке для отличия от одноимённого селения в Моравии в название включено определение «чешский» — чеш. České Budějovice. До 1918 года также немецкое название Будвайс (нем. Budweis)[2].

Топонимическая политика

Согласно данным Группы экспертов ООН по географическим названиям (ГЭГНООН), топонимической политикой Чехии ведает Комиссия по географическим названиям, созданная в 2001 году[25].

Примечания

Литература

Категории