Материал из РУВИКИ — свободной энциклопедии

Собор Парижской Богоматери (роман)

Собор Парижской Богоматери
Notre-Dame de Paris. 1482
Первая страница рукописи
Первая страница рукописи
Жанр роман
Автор Виктор Гюго
Язык оригинала французский
Дата первой публикации 1831
Логотип РУВИКИ.Медиа Медиафайлы на РУВИКИ.Медиа

«Собо́р Пари́жской Богома́тери» (фр. Notre-Dame de Paris) — роман Виктора Гюго, опубликованный в марте 1831 года. Первый исторический роман на французском языке, известнейшее произведение французского романтизма.

Успех книги привлёк внимание публики к собору Парижской Богоматери, который в то время собирались снести либо перестроить, и позволил сохранить его в неприкосновенности[1]. Романтические описания средневековой архитектуры, которыми изобилует книга, способствовали популяризации движения за сохранение и реставрацию готических памятников[2].

Сюжет[править | править код]

6 января 1482 года в Париже идут «гуляния, объединяющие праздник Крещения Господня с древним языческим праздником шутов». В этот день, по традиции, на Гревской площади зажигают потешные огни, украшают деревья (своего рода прообраз рождественской ёлки).

По приказу кардинала Карла Бурбона в центральном зале Дворца правосудия («Большая зала») должны были представить пьесу с участием персонажей из Библии, а также древнеримских богов — «Мистерию». Пьеса была посвящена планировавшемуся в то время бракосочетанию «сына льва Франции», наследника французского престола дофина Карла и Маргариты Австрийской. После мистерии должно было состояться избрание главного комедианта Парижа — шутовского папы.

Состоялось избрание шутовского папы — им стал горбатый звонарь собора Парижской Богоматери Квазимодо. Пьер Гренгуар, автор «Мистерии», в отчаянии бежал из дворца, так как публика постоянно отвлекалась от представления то на запоздалое прибытие кардинала, затем фландрских послов, то на избрание шутовского папы, то на появление танцовщицы Эсмеральды. Ему негде было скоротать ночь, ведь на вырученные за «Мистерию» деньги он рассчитывал расплатиться за жильё. Он решил разделить с народом радость и отправился к огню на площади. Там поэт Пьер увидел танцующую девушку «такой красоты, что сам Бог предпочел бы её Деве Марии». После танца цыганка Эсмеральда стала демонстрировать необычные способности своей козочки Джали, за что Эсмеральду критиковал стоящий в толпе священнослужитель, архидиакон Клод Фролло (в католической церкви титул архидиакон ближе к викарному епископу православной церкви), наставник горбуна Квазимодо. Воры, нищие и бродяги чествовали своего нового горбатого короля. Увидев это, Клод срывает с Квазимодо «папскую» одежду, отбирает скипетр и уводит горбуна.

Цыганка собирает деньги за свой танец и отправляется домой. Пьер следует за ней, в надежде на то, что у неё, помимо прекрасной внешности, доброе сердце и она поможет ему с жильём. На глазах Пьера цыганку похищают Квазимодо и ещё некто с закрытым лицом. Эсмеральду спасает капитан королевских стрелков Феб де Шатопер. Эсмеральда влюбляется в него.

Следуя за девушкой, Гренгуар оказывается во Дворе чудес, где проживают парижские нищие и разбойники. Клопен обвиняет Пьера в незаконном вторжении на территорию Двора чудес и собирается его повесить. Поэт просит принять его в их сообщество, но не выдерживает сложного испытания; нужно было вытащить кошелёк у чучела с бубенчиками, да так, чтобы они не зазвенели. В последние минуты перед казнью нищие вспомнили, что по закону Пьер должен спросить, нет ли женщины, которая выйдет за него замуж. Если таковая найдётся — приговор отменяется. Стать женой поэта согласилась Эсмеральда. Он узнал её. Их «обвенчали» на 4 года. Однако девушка не даёт Гренгуару притронуться к себе. Как оказалось, Эсмеральда носила амулет, который должен был помочь ей найти родителей, но было одно весомое «но» — талисман действует только до тех пор, пока цыганка остаётся девственницей.

После «свадьбы» Гренгуар сопровождает Эсмеральду во время её выступлений на площади, где сам подрабатывает клоунскими номерами. Во время очередного танца цыганки архидиакон Фролло узнаёт в её новом спутнике своего ученика Гренгуара и начинает подробно расспрашивать поэта о том, как он связался с уличной плясуньей. Факт женитьбы Эсмеральды и Гренгуара возмущает священника, он берёт с философа слово, чтобы тот не прикасался к цыганке. Гренгуар сообщает Фролло, что Эсмеральда влюблена в некого Феба и грезит им дни и ночи напролёт. Эта новость вызывает у архидиакона небывалый приступ ревности, он решает во что бы то ни стало узнать, кто этот Феб, и разыскать его.

Поиски Фролло увенчиваются успехом. Движимый ревностью, он не только находит капитана Феба, но и наносит ему серьёзную рану во время его свидания с Эсмеральдой, чем ещё больше настраивает против себя цыганку.

«Квазимодо спасает Эсмеральду от рук палачей» (иллюстрация XIX века)

Цыганку Эсмеральду обвиняют в убийстве Феба (Клоду удается покинуть место преступления, выпрыгнув через окно в реку), заключают под стражу и подвергают пыткам, не вынеся которых, девушка признаёт свою «вину». Эсмеральда приговорена к казни через повешение на Гревской площади. В ночь перед казнью в темницу к девушке приходит архидиакон. Он предлагает пленнице бежать с ним, но она в гневе отталкивает несостоявшегося убийцу своего любимого Феба. Даже перед казнью все её мысли заняты капитаном. Судьба даровала ей шанс увидеть его в последний раз. Он стоял совершенно хладнокровный на балконе дома своей невесты Флёр-де-Лис Гонделорье. В последний момент её спасает Квазимодо и прячет в соборе, который может служить убежищем для осуждённых и откуда никто не имеет права забрать получившего убежище.

Эсмеральда и тогда не перестаёт грезить капитаном королевских стрелков (рана его оказалась несмертельной), не веря в то, что он давно её забыл. Свою невиновную сестру идут вызволять все обитатели Двора чудес. Они штурмуют Собор Парижской Богоматери, который ревностно защищает Квазимодо, полагая, что бродяги пришли для того, чтобы казнить цыганку. В этой схватке погибают предводитель нищих Клопен Труйльфу и бывший школяр Жеан Фролло, младший брат Клода, примкнувший к бродягам.

Когда началась осада собора, Эсмеральда спала. Внезапно в её келью приходят двое: её «муж» Пьер Гренгуар и некий человек в чёрной одежде. Объятая страхом, она всё же идёт следом за мужчинами. Они тайно выводят её из собора. Слишком поздно Эсмеральда понимает, что таинственный молчаливый спутник — не кто иной, как архидиакон Клод Фролло. На другом берегу реки Клод последний раз спрашивает, что она выбирает: быть с ним или быть повешенной. Девушка непреклонна. Тогда разгневанный священник отдаёт её под охрану затворнице Гудуле.

Затворница жестока и бесцеремонна с девушкой: ведь та цыганка. Но всё решается самым необычным образом — оказывается, что малышка Агнесса, которую похитили цыгане у Гудулы (Пакетты Шантфлери), и Эсмеральда — один и тот же человек. Гудула обещает спасти дочь и прячет её в своей келье. За девушкой приходят стражники, среди них и Феб де Шатопер. В порыве любви Эсмеральда забывает об осторожности и зовёт его. Мать до последнего пытается спасти дочь, но все старания напрасны: в итоге затворница погибает сама, а отнятую у неё девушку забирают.

Эсмеральду вновь приводят на площадь. Только тогда девушка осознаёт ужас неминуемой смерти. С вершины собора за этой трагической сценой наблюдали Квазимодо и, конечно, Клод Фролло.

Понимая, что Фролло виновен в смерти цыганки, обезумевший от гнева Квазимодо скидывает своего приёмного отца с вершины собора. После этого горбун исчезает.

В финальной сцене романа повествуется о том, как в гробнице Монфоконской виселицы были найдены два скелета, один из которых обнимал другой. Это были останки Эсмеральды и Квазимодо. Когда их попытались разъединить, скелет Квазимодо рассыпался в прах.

Персонажи[править | править код]

Танцующая Эсмеральда (Ш. Вуаймо, ок. 1882)
  • Эсмеральда — красивая юная француженка, некогда похищенная цыганами.
  • Джали — коза и спутница Эсмеральды, помогающая ей в выступлениях.
  • Квазимодо — звонарь Собора Парижской Богоматери, уродливый горбун, оглохший.
  • Клод Фролло — священник, архидиакон и настоятель Собора, а заодно приемный отец Квазимодо.
  • Феб де Шатопер — капитан королевских стрелков.
  • Пьер Гренгуар — поэт, философ и драматург (впоследствии бродяга).
  • Флёр-де-Лис де Гонделорье — знатная молодая парижанка, невеста Феба.
  • Клопен Труйльфу — предводитель парижских нищих, «король» Двора Чудес.
  • Жеан Фролло «Мельник» — школяр и брат Клода Фролло.
  • Пакетта ШантфлериГудула») — затворница Крысиной Норы и «вретишница».
  • Людовик XI — король Франции.
  • Тристан Отшельник — верховный судья Франции и приближённый короля Людовика XI, отличавшийся крайней жестокостью. В 1482 году исторический Тристан был уже как три года в могиле.
  • Жак Шармолю — прокурор церковного суда. Друг Клода Фролло.
  • Пьера Тортерю — присяжный палач Парижа.
  • Анриэ Кузен — главный палач Парижа.
  • Оливье ле Дэн — любимец и советник короля, прозванный в народе «Оливье-дьявол».

На русском языке[править | править код]

В русском переводе отрывки из романа появились уже в год его выхода в свет (в «Московском телеграфе») и продолжали публиковаться в 1832 году (в журнале «Телескоп»). Из-за цензурных препятствий русский перевод полностью появился не сразу. Первый полный перевод «Собора Парижской Богоматери» (вероятно, Ю. П. Померанцевой) появился в журнале братьев Достоевских «Время» только в 1862 году, а в 1874 году был переиздан отдельной книгой[3].

В дальнейшем были изданы переводы Е. И. Конради (Спб.: В. В. Лепехин и Ф. Н. Плотников, 1884); С. М. Ющевского (Спб.: Деятель, 1898; переиздан в 1913), В. Л. Ранцова (Санкт-Петербург: Г. Ф. Пантелеевы; 1899), Э. К. Ватсона (Киев: Б. К. Фукс, 1903—1904), под ред. Э. Пименовой (в 1915 г. для 12-томного собрания сочинений), К. Г. Локса (ГИЗ, 1928; Молодая гвардия, 1937 — переиздан), Н. А. Коган (1939, был включен в собрание сочинений 1953 г.). Последний считается самым тиражируемым на территории бывшего СССР. В последние годы наблюдаются переиздания более ранних переводов, ставших редкими, например, Э. А. Пименовой (издан в подарочном варианте в 2012 г. в серии «Книга в подарок», затем переиздан в 2014 г. в более бюджетном варианте в серии «Всемирная классика приключений»); К. Г. Локса (издан в 2006 г. в издательстве «Мир книги», переиздан в 2013 году в издательстве "Книжный клуб «Клуб семейного досуга»).

Также издавались сокращённые пересказы для детей Т. М. Пименовой (2005), М. Белоус (2005, переиздан в 2008).

Адаптации[править | править код]

В театре[править | править код]

Экранизации[править | править код]

Роман Гюго многократно экранизировался:

Год Название Режиссёр Примечание
1905 Франция Эсмеральда Алис Ги-Блаше и Викторен Жассе Короткометражный фильм
1911 Франция Горбун из Нотр-Дама Альбер Капеллани
1917 Соединённые Штаты Америки Возлюбленная Парижа Дж. Гордон Эдвардс Утерянный фильм
1922 Великобритания Эсмеральда Эдвин Дж. Коллинз Фильм утерян, но сохранились фотографии
1923 Соединённые Штаты Америки Горбун из Нотр-Дама Уоллес Уорсли Драма с элементами фильма ужасов
1939 Соединённые Штаты Америки Горбун из Нотр-Дама Уильям Дитерле
1956 Франция Италия Собор Парижской Богоматери Жан Деланнуа
1966 Великобритания Горбун из Нотр-Дама Джеймс Селлан Джонс Утерянный мини-сериал
1976 Великобритания Горбун из Нотр-Дама Алан Кук
1982 Соединённые Штаты Америки Великобритания Горбун из Нотр-Дама Алан Хьюм и Майкл Тачнер Телефильм
1986 Соединённые Штаты Америки Австралия Горбун из Нотр-Дама Джефф Коллинз Мультипликационый фильм
1996 Соединённые Штаты Америки Горбун из Нотр-Дама Гари Трудзейл и Кирк Уайз Рисованный мультфильм-мюзикл производства Walt Disney Animation Studios
Франция Канада Волшебные приключения Квазимодо Ares Films, CinéGroupe, Télé-Images, и Astral Media Мультсериал в жанре фентези
1997 Соединённые Штаты Америки Канада Чехия Венгрия Горбун из Нотр-Дама Питер Медак
1999 Франция Квазимодо из Парижа Патрик Тимсит Комедия
2002 Соединённые Штаты Америки Горбун из Нотр-Дама II Брэдли Раймонд Сиквел диснеевского мультфильма
2023 Соединённые Штаты Америки Квази Кевин Хеффернан Комедия

Продажи[править | править код]

После пожара в соборе Парижской Богоматери 15 апреля 2019 года роман поднялся на вершину списка бестселлеров Amazon во Франции в его оригинальной версии. Тогда же английский перевод занял первое место по продажам в категории исторической фантастики[4].

Примечания[править | править код]

  1. 'The Hunchback of Notre Dame,' Victor Hugo’s novel, saved a cathedral in ruins — The Washington Post. Дата обращения: 16 марта 2021. Архивировано 31 января 2021 года.
  2. Romancing the Cathedral: Gothic Architecture in Fin-de-Siecle French Culture — Elizabeth Emery — Google Books
  3. Фридлендер Г. M. Комментарии: Ф. М. Достоевский. Предисловие к публикации романа В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в 15 томах. http://www.rvb.ru/+(13 декабря 2007). Дата обращения: 21 июля 2008. Архивировано 6 сентября 2008 года.
  4. The Latest: Macron pledges to rebuild cathedral in 5 years (17 апреля 2019). Дата обращения: 20 апреля 2019. Архивировано 19 апреля 2019 года.

Ссылки[править | править код]