Песенка Фортунио
«Песенка Фортунио» (фр. La Chanson de Fortunio) — опера комик в 1 действии французского композитора Жака Оффенбаха на либретто Эктора Кремьё и Людовика Галеви. Премьера состоялась 5 января 1861 года в парижском театре Буфф-Паризьен.
Общие сведения
| Опера | |
| Песенка Фортунио | |
|---|---|
| Композитор | Жак Оффенбах |
| Либреттист | Людовик Галеви и Кремьё, Эктор |
| Язык либретто | французский |
| Жанр | опера комик |
| Первая постановка | 5 января 1861 |
| Место первой постановки | Париж, Буфф-Паризьен |
| Место действия | Лотарингия |
История создания
Созданию самой оперы «Песенка Фортунио» на десять лет предшествовало сочинение одноимённой песни для тенора на текст французского писателя, поэта и драматурга Альфреда де Мюссе. Это песня, которую в третьем явлении второго действия лирической комедии «Подсвечник» (написана в 1835 году, премьера в 1848 году в парижском Историческом театре) поёт своей возлюбленной Жаклине юный лакей Фортунио. Согласно истории, появившейся в прессе позже при премьере оперы, во время репетиций Альфред де Мюссе попросил тогдашнего руководителя оркестра Комеди Франсез Жака Оффенбаха положить песню на музыку для постановки; Оффенбах согласился, однако оказалось, что исполнитель роли Валентена, Луи-Арсен Делоне, обладает басом, что не подходило для молодого любовника, и поэтому песню он в итоге только декламировал[1].
Эта история вызывает сомнения, так как во время премьеры «Подсвечника» в Комеди Франсез (29 июня 1850 года) Оффенбах ещё не был руководителем её оркестра, контракт он подписал только в конце сентября. Однако в то время он уже вёл переговоры о контракте, и возможно, что к нему предварительно обращались за сценической музыкой[2]. Уже в октябре 1850 года, после сорока представлений, «Подсвечник» пришлось снять из-за возражений цензуры, и в репертуар Комеди Франсез он вернулся только в 1872 году[3].
В любом случае эта постановка вдохновила Оффенбаха на написание «Песни Фортунио», которую в январе 1853 года он издал у Эжеля вместе с пятью другими как песенный альбом «Таинственные голоса» (Les Voix mystérieuses), посвящённый принцессе Матильде[4]. Включив её в свой концертный репертуар, эту песню популяризировали теноры Гюстав-Ипполит Роже и Жильбер-Луи Дюпре[5].
Популярность самой «Песни Фортунио» привела в 1860 году к мысли использовать её как главную, даже эпонимическую тему одноактной оперы. Брат де Мюссе Поль де Мюссе — Альфред де Мюссе тем временем умер в 1857 году — дал разрешение на использование текста поэта, вокруг которого два либреттиста, наиболее частые соавторы Оффенбаха Эктор Кремьё и Людовик Галеви, создали историю, построенную на предпосылке о непреодолимой соблазнительности данной песни. Полю де Мюссе всё произведение также было посвящено в знак благодарности[6]. Жак Оффенбах положил текст на музыку летом 1860 года, причём по крайней мере часть во время своего ежегодного пребывания на курорте Бад-Эмс[7]. Репетиции в Буфф-Паризьен начались уже в начале октября 1860 года, и в то же время музыкальный еженедельник Le Ménéstrel переиздал сборник песен Voix mystérieuses, чтобы подготовить публику[8]. Также партитура для фортепиано и пения шести отдельных песен и десяти различных танцевальных аранжировок были доступны в печати ещё до того, как опера «Песенка Фортунио» попала на сцену[9]. Однако опере пришлось долго ждать в резерве из-за огромного успеха «Орфея в аду». Только после того, как 4 января 1861 года состоялось на некоторое время последнее представление «Орфея», на следующий день вышла «Песенка Фортунио» (в комбинации с опереттой Le Mari sans le savoir на либретто Луи и Людовика Галеви и на музыку Шарля де Морни)[6].
Из-за указанной задержки «Песенка Фортунио» была представлена через две недели после премьеры первой оперы Оффенбаха, сыгранной на престижной сцене, а именно «Баркуфа», который попал на сцену Опера-Комик в канун Рождества 1860 года. «Баркуф» был принят публикой прохладно, но прежде всего подвергся сокрушительной критике ежедневной и специализированной прессы. Эта неудача оказала значительное влияние на дальнейшее творческое направление Оффенбаха, однако именно «Песенка Фортунио» стала тем произведением, благодаря которому афера с «Баркуфом» не стала разрушительной для его карьеры.
«Песенка Фортунио» действительно триумфовала у публики. Историограф французской оперетты Флориан Брюйя сто лет спустя писал, что это был «величайший премьерный успех, который остался в памяти Буфф-Паризьен […] У всех номеров восторженно требовали повторения. И публика заставила бы повторить и во второй раз, если бы ей дали свободу. После самой „песни“ в зале разразились такие бурные аплодисменты, что актёры и оркестр были вынуждены прервать представление на несколько минут»[10]. Знаменитый композитор Джакомо Мейербер, который с интересом следил за творчеством Оффенбаха, якобы заявил: «Я бы хотел сам написать эту восхитительную партитуру»[10][11]. И критикой она была принята с восторгом, в том числе и от некоторых из тех — как Эмиль Перрен — кто жёстче всего осуждал «Баркуфа». Перрен в Revue européenne полагал, что в то время как «Баркуф» не подходил для Опера-Комик и подошёл бы для Буфф-Паризьен, «Песенка Фортунио» была бы принята в Опера-Комик с восторгом[12]. Журнал Le Figaro прямо предлагал быстро снять «Баркуфа» и заменить его в Опера-Комик на «Песню Фортунио»[1]. Другие противники «Баркуфа», как критик Оскар Кометтан в журнале L'Art musical, однако, и качество «Песни Фортунио» считали подтверждением своего мнения, что Оффенбах не относится к серьёзным композиторам. «Вернувшись на свою истинную почву, с которой он не должен был удаляться, Оффенбах сияет в первом ряду»[12]. «Песенка Фортунио» к тому же представляла собой личный триумф для исполнительницы брючной роли писца Валентена, Жюли Зоэ Пфотцер, которая разделяла восхищение критики[1][10][12].
«Песенка Фортунио» оставалась в репертуаре Буфф-Паризьен в последующие десятилетия. Оффенбах участвовал и в новой постановке в 1874 году, когда главные роли исполнили Добре (наст. имя Рене-Мишель Тибо), мадемуазель Фонти и Мари-Бланш Пешар[13]. Напротив, в 1873 году он отклонил предложение Опера-Комик о постановке там, так как полагал, что этот театр, хотя и престижный, не имел для неё подходящих актёров и певцов[14].
В то время как «Песенка Фортунио» лишь отсылает к комедии де Мюссе, позже Оффенбах положил на музыку другую его драму. По пьесе «Фантазио» Альфреда де Мюссе, переработанной в либретто братом писателя Полем де Мюссе, он написал оперу комик «Фантазио», премьера которой состоялась в 1872 году.
Положение самой «Песни Фортунио» в рамках творчества Оффенбаха подтверждает тот факт, что вариациями на эту мелодию завершил знаменитый органист Огюст Базиль церемонию похорон Оффенбаха, которая состоялась 7 октября 1881 года в парижской церкви Святой Марии Магдалины[15].
Характеристика
В комедии де Мюссе Фортунио, лакей старого нотариуса, благодаря своей искренности и пылкости завоёвывает любовь молодой жены хозяина Жаклин, которая изначально хотела использовать его лишь для того, чтобы отвлечь внимание мужа от её настоящего любовника. Либретто Кремьё и Галеви является своего рода вольным продолжением[6]. Фортунио теперь сам постаревший нотариус, который опасается за верность своей молодой жены Лоретты. Но в неё влюблён его писец Валентен, который завоёвывает благосклонность Лоретты именно с помощью песни, которая когда-то делала его работодателя неотразимым для дам. Либретто не глубокое, но искусно составленное, в стиле традиционной оперы комик, т. е. с драматическим развитием, лёгким, не эксцентричным юмором и умеренной долей сентиментальности. При этом оно предоставляет композитору возможность для нескольких эффектных музыкальных сцен[12].
Партитура имеет увертюру и восемь вокальных номеров. Самым известным и значительным из них является сама «Песенка Фортунио»; она появляется уже в увертюре, затем в отголосках в ансамбле № 6 и в полной версии как вторая часть № 7, с повторением в финале № 8. Уже современники оценивали эту мелодию как «бриллиант, вправленный в либретто комической оперы» (рецензент газеты Le Figaro)[1]. И, например, по мнению немецкого драматурга и музыковеда, специализирующегося на оперетте, Отто Шнайдерайта, это «пылкая и трогающая сердце мелодия»[16]. Но и некоторые другие части особенно ценятся, например, любовный дуэт Лоретты и Валентена (первая часть № 7), пародийная «застольная песня» Валентена (№ 2), вступительная песня Фрике (№ 3) и насмешливое рондо писцов (№ 4)[13][16]. Ко всему произведению применимы слова издателя Жака-Леопольда Эжеля: «Наконец-то здесь истинный жанр настоящей оперы комик, живая, лёгкая, элегантная, с приятной долей чувства»[17]. Когда много лет спустя критик ревю Le Ménéstrel Анри Морено комментировал «Сказки Гофмана», общепризнанные вершиной творчества Оффенбаха, он сравнил их именно с «Песней Фортунио»: «Никто не умеет так, как автор „Песни Фортунио“, одним взмахом крыльев взлететь от оперетты к опере»[18]. «Песенка Фортунио» относится к числу наиболее высоко оценённых произведений Оффенбаха (хотя её сценическая жизнь этому не вполне соответствует). Выдающийся австрийский писатель Карл Краус назвал её «одним из самых очаровательных и стилистически цельных произведений мировой музыкальной литературы»[19]. И чешский биограф Оффенбаха Мирослав Шульц выделяет её за её «грацию и мелодическую изобретательность»[11].
«Песню Фортунио» Оффенбаха в своих романах несколько раз упоминает Луи-Фердинанд Селин[20].
История постановок
«Песенка Фортунио» вскоре стала стандартным элементом репертуара франкоязычных театров[13]. Её распространению дома и за рубежом помогли гастроли Буфф-Паризьен: например, летом 1861 года труппа представила её на гастролях в Вене[21], Пеште, Берлине[22] и Брюсселе — именно «Песенка Фортунио» имела из всех представленных пьес наибольший резонанс — и несколько раз гастролировала также в Бад-Эмс, где её 11 июня 1870 года играли в присутствии русского царя и прусского короля[23].
Из более значительных поздних постановок можно назвать парижские постановки в Театре Варьете в 1895 году и в Трианон-Лирик в 1919 году[24],[25] а также постановку в Монте-Карло в 1903 году[26].
В Бельгии «Песенка Фортунио» игралась впервые 7 марта 1861 года в Брюсселе[26]; в 1914 году её представил и главный оперный театр страны Ла Монне в Брюсселе[27].
За пределами Франции первым представил «Песню Фортунио» восторженный пропагандист Оффенбаха, венский театральный деятель Карл Тройман в своём Театре на набережной Франца-Иосифа. Как писала газета Blätter für Musik, Theater und Kunst, «эта сцена взяла культ Оффенбаха своей задачей; она приносит его музыку на восток»[28]. Премьера с новыми декорациями и новыми костюмами состоялась 25 апреля 1861 года[29]. В переводе и обработке Фердинанда Гумберта (под псевдонимом Г. Эрнст) она называлась Meister Fortunio und sein Liebeslied (этот неловкий титул критиковался в прессе[30], и постановки в других театрах использовали в основном название Fortunios Lied или Fortunios Liebeslied). По сравнению с оригинальной версией венская версия была значительно переработана; цензура вынудила изменить финал (Лоретта остаётся верна своему пожилому мужу, т. е. «Песенка Фортунио» вопреки смыслу произведения не достигает цели[28]), персонаж писца Фрике, которого в Буфф-Паризьен воплотил тенор Баш, переписали и текстуально усилили для популярной местной певицы Анны Гробекер — премьера «Песни Фортунио», впрочем, была её бенефисом, усилена была и роль Бабетты, которая из гризетки стала кухаркой и т. д[29]. Когда несколько позже венская пресса имела возможность познакомиться с оригинальной версией во время изменённых гастролей Буфф-Паризьен, она ставила под сомнение уместность вмешательств Гумберта[21].
Публика приняла «Песню Фортунио» с восторгом. За короткое время существования театра Троймана (открыт в 1860, сгорел 9 июня 1863) она с 75 представлениями была его самой играемой постановкой, и Тройман взял её с собой и после того, как вернулся в Карл-театр[31].
Приём в прессе был также благоприятным. По мнению рецензента газеты Die Presse, «Песенка Фортунио» стоит «в первом ряду маленьких комедий с музыкой, которые Оффенбах сыплет из своего богатого рога изобилия. В то время как в других пьесах сияют два-три солитера, в этой оперетте непрерывный ряд блестящих номеров, которые все имеют то уникальное свойство музыкальных произведений Оффенбаха: весёлость, очарование и понятность красивой мелодии»[30]. Ревю Blätter für Musik, Theater und Kunst комментировало, что с «Фортунио» Тройман получил ещё одну пьесу для «победного шествия» Оффенбаха. «Остроумные создатели текста Кремьё и Галеви духовно сценически украсили маленький анекдот и придали ему такой лёгкий и изящный рельеф, что человек легко прощает недостаток действия. Всё это составляет часок короткого времени с музыкой». Тот же лист, однако, направлял музыке «Песни Фортунио» серьёзные оговорки. «Музыка лёгкая, свежая, часто резко остроумная […]. Однако благородство и изящество форм, и ещё больше тонкость инструментовки, однако, в этой музыке стоят далеко позади других произведений Оффенбаха, а именно за „Женевьевой Брабантской“. На этот раз она не выходит за рамки шаблонного куплета и простейшего аккомпанемента». Центральной «Песне Фортунио» он упрекал «тусклую сентиментальность выражения и монотонный ритм», и прежде всего обвинял композитора в плагиате дуэта из «Йессонды» Шпора[28].
После Вены последовали немецкие театры в других городах австрийской монархии: Братислава 28 сентября 1861[32], Пешт 29 октября 1861[33], Львов декабрь 1861[34], Грац 3 сентября 1862[26][35], Клагенфурт 2 октября 1862[36], Зальцбург 19 ноября 1862[37], Линц осень 1862[38], Любляна 28 февраля 1863[39][40], Инсбрук 8 октября 1863[41], Марибор 26 января 1867[42] и др.
Немецкая премьера состоялась в берлинском Театре Фридриха-Вильгельмштадта 21 июля 1861 года под названием Fortunio's Lied[43]. Роль Валентена играла Клара Унгар, Фортунио — Романус Хассель, а Марию [=Лоретту] — фройляйн Тетценталер. «Песенка Фортунио» там «вызвала фурор и произвела самое пронзительное впечатление» (Neue Berliner Musikzeitung). Тот же лист обозначает её словами как «тщательно прорисованная жанровая картинка» и «драматическая идиллия» и проводит разделительную черту между бурлескными оффенбахиадами, такими как «Орфей в аду», «Женевьева Брабантская», «Баркуф» и «Мост вздохов» с одной стороны, и милыми мелочами, такими как «Помолвка при фонарях», «Девушка из Элизондо», «Номер 66» и именно «Песенка Фортунио» с другой стороны, которые особенно нравятся «в немецком отечестве». В «Песне Фортунио» рецензент как раз находит «те основные черты истинно немецкого характера, который как свежая и юношеская жизненная сила вьётся более или менее через всё творчество Оффенбаха»[43]. Это впечатление основывалось прежде всего на том, как «Песенка Фортунио» и подобные ей оперетты игрались на немецких и центральноевропейских сценах. После конфронтации с аутентичным представлением Буфф-Паризьен на берлинских гастролях уже менее чем через месяц тот же журнал должен был констатировать существенную разницу: где немецкие исполнители «поняли и представили это прекрасное произведение с совершенно немецкой пылкостью», там у Буфф-Паризьен «всё приобретает яркие краски разговорного стиля; от простого и приветливого актёрства нет и следа. Здесь царит живость, юмор и радость». Персонажей Фортунио и Фрике играли французы с гротескной комикой вместо немецкого добродушия, а ключевую роль Валентена играла Лиз Тотан «полная раздражительности и прелести, но совершенно без той чувствительной сентиментальности», которой отличались её немецкие коллеги.
После Берлина последовали в быстрой последовательности десятки других немецких сцен. В конце августа 1861 года это был Гамбург[44], 21 сентября 1861 Вроцлав[45], 16 октября 1861 Кёнигсберг[46], Гота, Дрезден, Штутгарт, Франкфурт-на-Майне, Вюрцбург, Ганновер, Рига, Штеттин, Гёрлиц, Киль, Дармштадт, Кобург, Мангейм, Кёльн, Веймар, Росток, Майнц, Магдебург, Бремен, Гданьск, Брауншвейг, Доберан, Эльберфельд…
Швейцарская премьера состоялась в Базеле 11 ноября 1867 года в немецкой версии[26].
Что касается Венгрии, 13 и 17 июля 1861 года театр Буфф-Паризьен представил «Песню Фортунио» на гастролях в Национальном театре в Пеште. На венгерском языке эта оперетта имела премьеру в том же театре 24 января 1862 года, в переводе Лайоша Чепреги (венг. Fortunio dála, более поздние переводы использовали также название венг. Fortunio bájdála) с Кальманом Сердахельи, Вильмой Богнар и Илькой Марковитс в главных ролях; она долго удерживалась в репертуаре. Вскоре последовали премьеры в Кошице (2 февраля 1862 в переводе Эндре Латабара), Клуже (1862), Пече (1863) и Дебрецене (1864)[13][47].
Хорватская премьера состоялась 14 декабря 1865 года в переводе С. Удбинского под названием Meštar Fortunio i njegova ljuvena pjesma[26].
Польская премьера состоялась 29 июля 1862 года в варшавском Большом театре (точнее, на его летней сцене в оранжерее дворцового комплекса Лазенки в переводе Я. Б. Вагнера под названием Śpiewka pana Fortunata (позже также Piosonka pana Fortunata). В составе доминировали Камила Станкевич как Лоретта и Мария Квециньская как Валентен, заглавную роль играл Адольф Козерадзкий[48]. «Песенка Фортунио» имела большой успех, в сезоне 1862 года она была второй по успешности оперной новинкой (после «Орфея в аду», и третьей по успешности оперой в целом после «Спокойной ночи, господин Панталон»), а в 1863 году второй по частоте исполнения оперой (снова после «Орфея в аду»)[49]. Позже (в 1873 году) её играл варшавский опереточный театр Тиволи со знаменитой Адольфиной Зимайер[50]. Играли её и постоянные труппы в других городах (Львов 23 ноября 1868[26][51], Краков 1871[52]) и бродячие театры (например, труппа Анастазия Трапшо, в т. ч. в Люблине 1872 и в Лодзи 1873[53]). В последний раз она здесь игралась в 1992 году в Варшавской камерной опере.
В Дании «Песенка Фортунио» была представлена впервые 4 сентября 1861 года в копенгагенском театре Казино под названием Fortunios Elskovssang; она достигла здесь только 6 представлений. 1 октября 1891 года в переводе Йоханнеса Марера под названием Fortunios Sang она была представлена в концертном зале в Тиволи, и в театральном зале в той же локации она игралась и в 1908 году[54]. Шведская версия Fortunios visa в переводе Эрнста Валльмарка имела премьеру в Королевском театре в Стокгольме 17 октября 1862 года (13 представлений); затем в 1884 году в Nya Teatern (8 представлений), с 16 мая 1896 года в Södra Teatern и снова с 29 апреля 1922 года в Королевском театре, на этот раз в новом переводе Свена Нюблома (2 представления)[26][55][56][57]. 15 февраля 1870 года состоялась премьера в Nya Teatern в Хельсинки[58].
В России — если не считать постановку немецкого городского театра в Риге в апреле 1862 года[59] — представил «Песню Фортунио» впервые петербургский Александринский театр, а именно 19 января 1872 года под названием Волшебная песенка[60] (позже также игралась как Песенка Фортунио, в переводе и существенной морализирующей обработке актёра Сергея Ценина[61]). Последовал Малый театр в Москве 10 января 1874 года[62].
В Испанию привезла «Песню Фортунио» сначала французская театральная труппа Приоло и играла её в январе 1868 года; критика жаловалась на низкий уровень исполнения. На испанском языке состоялась премьера 23 апреля 1869 года под названием La Canción de Fortunio (позже также La Canción de Feliciano — драма Мюссе и её герой были в Испании практически неизвестны) в переводе Сальвадора Марии Гранеса и Анхеля Поведано в мадридском театре Театро де ла Сарсуэла[63][64]. Португальская премьера состоялась в лиссабонском театре Театро да Тринидаде 13 марта 1869 года под названием La Canção de Fortunio; роль Валентена играла местная звезда Роза Дамасено (1845–1904)[65].
И в Италии играли «Песню Фортунио» сначала в оригинальном звучании французские театральные труппы, прежде всего труппа Эжена Мейнадье. 16 сентября 1868 года она так имела премьеру в Милане[26] и 6 декабря 1870 года Мейнадье представил её в Турине (Театро Скриб)[66]. В 1874 году издательство Сонцоньо купило у издательства Эжеля право на эту оперетту для Италии, и уже в 1875 году «Песенка Фортунио» также была издана в итальянском звучании как La Canzone di Fortunio (вместе с «Помолвкой при фонарях»)[67]. Это сделало возможными постановки на итальянском языке, где пионером в области французской оперетты была труппа Антонио Скальвини, которая уже в 1874 году представила La Canzone di Fortunio в Генуе (Политеама Дженовезе) и в Венеции (Театр Малибран)[68]. 24 февраля 1875 года последовала премьера в Неаполе[26]. В 1888 году в пармском Театро Рейнах её представила труппа Гаэтано Тани (бывшего певца у Скальвини)[69]. Одно из редких современных итальянских исполнений «Песни Фортунио» организовал дирижёр Петер Мааг 12 мая 1981 года в туринском Аудиторио делла RAI[70].
В Великобритании «Песенка Фортунио» игралась впервые 1 июля 1871 года в лондонском Театре Гайети при гастролях брюссельского театра Фантези-Паризьен. В английском звучании как The Song of Fortunio её представил тот же театр в исполнении труппы Джонни Тула, впервые 3 января 1876 года; Фортунио играл У. Х. Ли, Лоретту Элис Бервилл, а Валентена мисс Стембридж[13]. Королевская академия музыки представила её в английской обработке Л. Х. Ф. дю Терро 11 декабря 1907 года[26]. Сама песня стала популярной под названием «Love's Secret».
В Соединённых Штатах Америки игралась «Песенка Фортунио» прежде всего на немецком языке (Штадттеатр Нью-Йорк, 14 сентября 1867), возможно также на французском (труппа Бейтмана в Пайкс Опера Хаус, Нью-Йорк, 21 декабря 1868). Annals of Opera Лёвенберга датируют нью-йоркскую премьеру англоязычной версии 23 апреля 1883 года[26], в то время как Курт Генцль идентифицирует только постановку в Американском театре 22 января 1900 года под названием The Magic Melody[13].
В англоязычном мире, однако, не нашла «Песенка Фортунио» никогда такого отклика, как на европейском континенте. Одним из исключений была постановка Валлийской национальной оперы в 1979 году в комбинации с одноактной оперой Оффенбаха «Господин Цветная Капуста позволяет себе пригласить...»[13].
В настоящее время «Песенка Фортунио» играется редко — она довольно сложна для любительских или полулюбительских коллективов, которые в остальном являются главными пропагандистами одноактных опер Оффенбаха. Можно упомянуть сценическое представление в 1980 и 2013 годах на Фестивале Жака Оффенбаха в Бад-Эмсе, концертную постановку в Опера-Комик в 2009 году[71], в Лионской опере (зал Биржи труда) в 2012 году или в исполнении ансамбля Sinfonietta Bel Canto в Иммануил Лютеран Черч в Даунерс-Гроув, Иллинойс, в 2014 году, а также постановку Государственной оперы Южной Австралии (Аделаида, Оперная студия) в 2015 году в комбинации с «Бастьеном и Бастьенной» Моцарта[72]. Более часты также школьные постановки, например, в 2016 году как выпускной спектакль театральной школы при Северогреческом театре в Салониках[73] и в том же году в исполнении студентов на Музыкальном фестивале в Майами.
В чешских землях представил «Песню Фортунио» — под названием Meister Fortunio und sein Liebeslied в венской версии Троймана и Гумберта — впервые Королевский городской театр в Брно 21 сентября 1861 года[74]. Газета Brünner Zeitung полагала о ней, что это «мимолетное, но юмористическое творение любимого композитора», и выделила особенно ансамбль писцов, который пришлось повторить[75]. И газета Tagesbote приветствовала эту оперу, так как она «имеет все достоинства лучших опер Оффенбаха: занимательный сюжет, хотя и не претендующий на оригинальность или правдоподобие, и музыку, полную очарования, ритма и мелодического богатства». Однако она довольно сильно раскритиковала певческое исполнение большинства исполнителей и музыкальную постановку дирижёра[76]. Более благоприятного приёма у брненской публики «Песенка Фортунио» дождалась только в следующем году, когда ключевую роль взяла на себя молодая Маргарете Цирндорфер[77].
В Королевском земском театре в Праге «Песенка Фортунио» (Fortunio's Lied) была исполнена с относительным опозданием, а именно впервые только 9 ноября 1861 года. Фортунио играл Фридрих Б. Хассель, Марию (=Лоретту) Элеонора Эренбергова, Валентена фройляйн Штернау[78]. Рецензент газеты Bohemia относился к этому произведению с определённой сдержанностью: «Эта оперетта хотя в музыкальном отношении, видимо, стоит за другими более ранними того же композитора, так как содержит мало нового, но использованный мелодический материал украшен с тем ритмическим, гармоническим и инструментальным умением, которое свойственно господину Буфф-Паризьен, и даже самое незначительное, самое обыденное он умеет пикантно оформить»[79]. 24 марта 1862 года она была впервые представлена в Оломоуце[80], 26 февраля 1863 года в Опаве[81], 11 февраля 1865 года в Пльзене[82], 28 октября 1865 года в Зноймо[83], в 1865 году в Ческе-Будеёвице[84]. Однако её ставили и любители, например, уже в июне 1862 года любители в военном гарнизоне в Терезине[85].
Премьеру на чешском языке подготовил Временный театр и представил 6 октября 1865 года в переводе Йиндржиха Гануша Бёма как Píseň pana Fortunia; это была после «Орфея в аду» и «Помолвки при фонарях» третья работа Оффенбаха, прозвучавшая на чешском языке, и одновременно третья оперетта вообще. Заглавную роль играл Франтишек Карел Колар, остальные в основном женские роли заняли дамы из тогдашней труппы, причём ни одна из них не отличилась[86]. После трёх представлений в октябре последовали ещё три со значительными интервалами, на этом «Песенка Фортунио» во Временном театре исчерпала себя[87]. Ян Неруда в критике в Národní listy прежде всего упрекал Временный театр в постановке оперетты, уже известной по пражскому немецкому театру, а не настоящей новинки; о самой «Песне Фортунио» он судил, что она «не гордится […] никакими особыми красотами. Лёгкая, плавная она, правда, как и все сочинения Оффенбаха, но мелодии её не отличаются оригинальностью. Главное достоинство заключается здесь опять в хорошей инструментовке»[88]. Журнал Lumír об «оперетке Оффенбаха» Píseň pana Fortunia полагал: «Хотя она не имеет тех достоинств, как „Орфей в аду“ и др., всё же она интересна, и удержится дольше в нашем репертуаре»[89].
Как представительница «благородной» ветви творчества Оффенбаха «Песенка Фортунио» попала и в репертуар Национального театра, в том числе и в первом десятилетии XX века. Тогда под влиянием Карела Коваржовица оперетта была вытеснена из Национального театра, однако «Песенка Фортунио» была поставлена 18 декабря 1901 года в новом переводе Вацлава Юды Новотного, и эта постановка была возобновлена 8 июня 1910 года[90]. Заглавную роль постаревшего Фортунио воплотил старейшина певцов оперы Национального театра Адольф Крёссинг, в роли Фрике применила своё комическое дарование начинающая звезда чешской оперетты Мари Циглерова. Последнее представление «Песни Фортунио» состоялось 8 января 1915 года. За исключением «Сказок Гофмана» Национальный театр затем поставил какое-либо произведение Оффенбаха снова только более чем через столетие, в карлинской постановке «Орфея в аду» в 2017 году. В то же время эту оперу ставила Швандова арена на Смихове (премьера 3 октября 1913 года, в комбинации с «Волшебной скрипкой» и «Дафнисом и Хлоей»)[90]. Частные и внепражские чешские театры, однако, к этому произведению не обращались.
Её играли, однако, любительские театры, например, в 1874 году в Пардубице (как Fortuniova líbezná píseň)[91], в 1907 году в Чаславе[92], в 1924 году в Нова-Паке. В первой трети XX века, особенно под влиянием Кукольного театра мюнхенских художников (Marionettentheater Münchner Künstler) Пауля Бранна, проявилась пригодность мелких музыкально-драматических произведений, включая произведения Оффенбаха, для кукольного театра; своеобразную постановку «Песни Фортунио» подготовил виноградский Кукольный театр Художественного воспитания (премьера 20 декабря 1930 года в Пльзене)[93], а также Кукольный театр Сокола в Либерце[94].
Пока последнюю профессиональную постановку подготовила труппа Государственного театра в Брно в 1965 году (вместе с «Мужем за дверью» и «Помолвкой при фонарях»). В 1973 году «Песню Фортунио» играл театр Диск Музыкального факультета AMU в Праге (вместе с «Помолвкой при фонарях»); роль Фортунио тогда играл молодой Иван Кусньер.
Действующие лица
| Персонаж | Голос | Мировая премьера (5. 1. 1861) | Венская премьера (25. 4. 1861) | Чешская премьера (21. 9. 1861)[75] | Премьера на чешском языке (6. 10. 1865) |
|---|---|---|---|---|---|
| (Мэтр) Фортунио, адвокат и нотариус при верховном суде в Париже | разговорная роль | Дезире (наст. имя Амабль Курткюис) | Карл Тройман | Юлиус Гутенталь | Франтишек Карел Колар |
| Лоретта, его жена [Мария] | высокое меццо-сопрано (дюгазон) | (Мари-)Пьеретт(-Амели) Шабер | Тереза Браунекер-Шефер | Каролина Морска | Мари Писаржовицова |
| Валентен [Валента], 2-й писец | сопрано | Жюли Зоэ Пфотцер | Анна Марек | Жюли Сюванни (наст. имя Свецены, в замуж. Дальмон) | Мари Яндова |
| Фрике [Павел] | тенор-буффо | Баш (Дебрюй, наст. имя Андре маркиз де Брюй) | Анна Гробекер | Леопольдина Бениш | Терези Ледерерова(-Сейфертова) |
| Бабетта [Барча, Бабетка], кухарка | низкое меццо-сопрано (дюгазон) | Бодуэн | Эмма Цёльнер | Людмила Диц | Мари Штолцова |
| Гийом [Эдвард, Бенеш], писец | сопрано | Роз Дешан | Калер | Каролина Артур | Анна Гегратова(-Чапкова) |
| Ландри [Макс, Отомар], писец | сопрано | Мари-Камиль Таффанель | Мозер | Матильда Перешон | Каролина Реннерова |
| Сатюрнен [Людвик, Лудек], писец | сопрано | Норди | Вальтер | Швёдер | Коларжикова |
| Сильвен [Карел, Дивиш], писец | сопрано | Лекюйе | Реме | Сом | Матильда Буржинская |
| [Шарло, писец] | сопрано | – | Киттнер | Анна Леман | – |
| [Антуан, писец] | сопрано | – | Добера | … | – |
| Четыре гризетки | |||||
Содержание оперы
Сад у дома нотариуса Фортунио. Время правления Людовика XV. Под окнами жены Лоретты свежие следы — не хватает роз. Фортунио подозревает кого-то из своих писцов, возможно Валентена. Он вспоминает, что 35 лет назад сам был молодым писцом и с помощью магической песни завоевал жену своего работодателя. Ту песню он держит в тайне.
Лоретта собралась к кузине. Супруги ссорятся. Лоретта предупреждает, что её добродетели могут исчезнуть («Prenez garde à vous»). После их ухода писцы отдыхают. Валентен поёт застольную песню о чистой воде («Ma chère eau pure»). Посыльный Фрике приносит новость: у Фортунио есть та песня, которую никто не знает. Писцы представляют, как бы они её использовали. Фрике угадывает, что Валентен влюблён в Лоретту. Валентен признаётся («Je l’aime»). При разборе бумаг умершего нотариуса Андре на обороте документа находят текст той самой песни. Писцы делают копии («Salut! chanson magique»).
Фортунио подозревает Валентена. Фрике обманом выманивает нотариуса из дома (крик о пожаре в Шатле). Лоретта и Валентен остаются одни. Валентен поёт Лоретте песню Фортунио («Si vous croyez que je vais dire»). Она не понимает намёка. Фортунио возвращается, застаёт их вместе, упрекает жену в измене. Лоретта узнаёт, что именно она — тайная любовь Валентена. Возвращаются все писцы со своими возлюбленными, напевая песню. Лоретта бросает Валентену розу. Все поют финальный ансамбль.
Музыка
Две флейты, гобой, два кларнета, фагот; два валторны, две трубы, тромбон; литавры, ударная установка; струнные инструменты (скрипки, альты, виолончели, контрабасы)[95].
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 Paris au jour le jour – le 5 janvier (фр.), Le Figaro (10 January 1861), С. 2–3. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Yon, Jean-Claude. Jacques Offenbach : [фр.]. — Paris : Gallimard, 2010. — P. 99, 113. — ISBN 978-2-07-013097-9.
- ↑ Yon, c. d., s. 113.
- ↑ Yon, c. d., s. 112-113.
- ↑ Yon, c. d., s. 113-114.
- ↑ 1 2 3 Yon, c. d., s. 246.
- ↑ Yon, c. d., s. 299.
- ↑ Yon, c. d., s. 235, 246.
- ↑ Yon, c. d., s. 248.
- ↑ 1 2 3 Bruyas, Florian. Histoire de l'opérette en France, 1855-1965 : [фр.]. — Paris : E. Vitte, 1974. — P. 69. — ISBN 9782012974241.
- ↑ 1 2 Šulc, Miroslav. Papá Offenbach. — Praha : Editio Supraphon, 1977. — P. 96.
- ↑ 1 2 3 4 Yon, c. d., s. 247.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Gänzl, Kurt. The Encyclopedia of the Musical Theatre : [англ.]. — 2. — New York : Schirmer Books, 2001. — Vol. 1. — P. 348–349. — ISBN 0-02-864970-2.
- ↑ Yon, c. d., s. 482.
- ↑ Yon, c. d., s. 610.
- ↑ 1 2 Schneidereit, Otto. Operette von Abraham bis Ziehrer : [нем.]. — Berlin : Henschelverlag, 1967. — P. 346.
- ↑ Heugel, Jacques-Léopold (1861-01-13). “Sémaine théâtrale”. Le Ménéstrel [фр.]: 51. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ Moreno, Henri (1879-05-25). “Sémaine théâtrale”. Le Ménéstrel [фр.]: 203. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ Kraus, Karl 518. Vorlesung am 28.10.1929 (нем.). Wien: Ludwig Boltzmann Institut. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Senelick, Laurence. Jacques Offenbach and the Making of Modern Culture : [англ.]. — Cambridge : Cambridge University Press, 2017. — P. 244. — ISBN 978-0-521-87180-8.
- ↑ 1 2 “Nachrichten – Wien”. Neue Berliner Musikzeitung [нем.]: 223. 1861-07-10. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Berlin. Revue”. Neue Berliner Musikzeitung [нем.]: 260. 1861-08-14. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ Yon, c. d., s. 258-259, 285, 395
- ↑ Bruyas, c. d., s. 277, 430, 440.
- ↑ Yon, c. d., s. 651.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Loewenberg, Alfred. Annals Of Opera 1597–1940 : [англ.]. — 3. — London : John Calder, 1978. — P. 949–950.
- ↑ Yon, c. d., s. 745.
- ↑ 1 2 3 “Theaterschau – Wien (Treumanntheater)”. Blätter für Musik, Theater und Kunst [нем.]: 1. 1861-04-30. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ 1 2 “K. K. priv. Theater am Franz-Josef-Quai”. Der Zwischen-Akt [нем.]: 1. 1861-04-25. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ 1 2 “Kleine Chronik – Kaitheater”. Die Presse [нем.]: 10. 1861-04-26. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ Yon, c. d., s. 285.
- ↑ “Nachrichten – Pressburg”. Neue Berliner Musikzeitung [нем.]: 342. 1861-10-23. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Nachrichten – Pesth”. Neue Berliner Musikzeitung [нем.]: 358. 1861-11-06. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Nachrichten – Lemberg”. Neue Berliner Zeitung [нем.]: 400. 1861-12-11. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Graz 2. September”. (Cours-Blatt der) Grazer Zeitung [нем.]: 8. 1862-09-02. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Vermischtes – Klagenfurt”. Klagenfurter Zeitung [нем.]: 911—912. 1862-10-04. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “K. k. Theater zu Salzburg”. Salzburger Zeitung [нем.]: 3. 1862-11-18. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Nachrichten – Repertoire”. Neue Berliner Musikzeitung [нем.]: 239. 1862-07-23. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ Sivec, Jože. Nemška opera v Ljubljani od leta 1861 do 1875 : [словен.]. — Ljubljana : Muzikološki institut ZRC SAZU, 2010. — P. 163–164. — ISBN 978-961-254-240-5.
- ↑ “Theater”. Laibacher Zeitung [нем.]: 190. 1863-02-28. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “K. k. National-Theater in Innsbruck”. Innsbrucker Nachrichten [нем.]: 2219. 1863-10-08. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Theater”. Marburger Zeitung [нем.]: 4. 1867-01-30. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ 1 2 “Berlin. Revue”. Neue Berliner Musikzeitung [нем.]: 235. 1861-06-21. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Nachrichten – Hamburg”. Neue Berliner Zeitung [нем.]: 237. 1861-09-04. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Nachrichten – Breslau”. Neue Berliner Musikzeitung [нем.]: 317. 1861-10-02. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Nachrichten – Königsberg”. Neue Berliner Musikzeitung [нем.]: 332. 1861-10-16. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ Bozó, Péter. Operett Magyarországon (1859–1960) forráskatalógus : [венг.]. — Budapest : MTA BTK ZTI, 2013. — P. 112–114.
- ↑ e-teatr.pl – Archiwum Wirtualne - Le Chanson de Fortunio (польск.). Warszawa: Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Uljasz, Adrian (2015). “Notatki Juliana Aleksandra Bałaszewicza o repertuarze teatralnym w Warszawie w latach 1862–1864 jako źródło do badań nad dziejami teatru polskiego”. Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN w Krakowie [польск.]: 131—133. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ Siwert, Tadeusz. Dzieje teatru polskiego – Teatr polski od 1863 r. do schyłku XIX wieku : [польск.]. — Warszawa : Państwove Wydawnictwo Naukowe, 1982. — Vol. 3. — P. 257. — ISBN 83-01-01365-6.
- ↑ Pepłowski, Stanisław. Teatr polski ve Lwowie (1780. – 1881.) : [польск.]. — Lwów : Gubrynowicz i Schmidt, 1889. — P. 305.
- ↑ Cyfrowe muzeum – Repertuar od 1781 (польск.). Kraków: Narodowy Stary Teatr w Krakowie – Muzeum Starego Teatru. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Sivert a kol., c. d., s. 334.
- ↑ Niels, Jensen Dansk Forfatterleksikon – Andre teatres repertoire 1722-1975 – Fortunios elskovssang (дат.). Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Fortunios visa: operett i 1 akt (швед.). Stockholm: Litteraturbanken. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Arkivet – Repertoar – Fortunios visa (швед.). Stockholm: Kungliga Operan. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ “Från in- och utlandet”. Svensk Musiktidning [швед.]: 95. 1884-06-15. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Nya teatern”. Helsingfors Dagblad [швед.]: 4. 1870-02-15. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Nachrichten – Repertoire”. Neue Berliner Zeitung [нем.]: 120. 1862-04-09. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ Филиппова, С. А. (2017). “Оперетта 1860–1870 гг. как один из этапов режиссерской деятельности Александра Яблочкина” (PDF). Театрон [рус.]: 45.
- ↑ Михеева, Л. Оперетта Оффенбаха «Песенка Фортунио». Санкт-Петербург: Belcanto.ru.
- ↑ РЕПЕРТУАР МАЛОГО ТЕАТРА 1870 — 1880 гг. Moskva: Государственный академический Малый театр.
- ↑ Jassa Haro, Ignacio (červenec-prosinec 2010). “Con un vals en la maleta: viaje y aclimatación de la opereta europea en España”. Cuadernos de música iberoamericana [исп.]: 120. Проверьте дату в
|date=(справка на английском) - ↑ Kaufmann, Jacobo. Jacques Offenbach en España, Italia y Portugal : [исп.]. — Zaragoza : Libros Certeza, 2007. — P. 22, 65. — ISBN 978-84-96219-90-8.
- ↑ Kaufmann, c. d., s. 296.
- ↑ Kaufmann, c. d., s. 227.
- ↑ Kaufmann, c. d., s. 234, 264.
- ↑ Kaufmann, c. d., s. 229–230, 243–244.
- ↑ Kaufmann, c. d., s. 239.
- ↑ Kaufmann, c. d., s. 228.
- ↑ Soirées de Favart – La chanson de Fortunio (фр.). Paris: Théâtre national de l'Opéra-Comique. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Angus, Brian Mozart’s Bastien und Bastienne and Offenbach’s Fortunio sparkle with comic richness in Adelaide (англ.). London: Bachtrack. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Το τραγούδι του Φορτούνιο (греч.). Θεσσαλονίκη: Tο Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ “K. st. Theater in Brünn”. Brünner Zeitung [нем.]. 1861-09-21. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ 1 2 “Feuilleton – Theater”. Brünner Zeitung [нем.]. 1861-09-24. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Theater”. Tagesbote [нем.]: 3. 1861-09-25. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Nachrichten – Brünn”. Neue Berliner Musikzeitung [нем.]: 175. 1862-05-28. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ V. (1861-11-09). “Königliches Landes-Theater in Prag”. Bohemia [нем.]: 2523. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ V. (1861-11-10). “Theater”. Bohemia [нем.]: 2529. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Local- und Provinzial-Zeitung”. Die Neue Zeit. Olmützer Zeitung [нем.]: 3. 1862-03-23. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Feuilleton”. Troppauer Zeitung [нем.]: 1—2. 1863-03-01. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Aus Stadt und Land”. Böhmische Westbahn [нем.]: 2. 1865-02-01. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ “Theater”. Znaimer Wochenblatt []: 360. 1865-11-05. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ Huyer, Reinhold Městské divadlo při Krumlovské bráně v Českých Budějovicích. České Budějovice: Jihočeská vědecká knihovna v Českých Budějovicích. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ “Nachrichten – Theresienstadt”. Neue Berliner Musikzeitung [нем.]: 207. 1862-06-25. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ Šulc, Miroslav. Česká operetní kronika 1864-1948 : [чеш.]. — Praha : Divadelní ústav, 2002. — P. 403. — ISBN 80-7008-121-X.
- ↑ Štěpán, Václav. Prozatímní divadlo 1862–1883. — Praha : Nakladatelství Academia, 2006. — Vol. 1. — P. 234. — ISBN 80-200-1443-8.
- ↑ Neruda, Jan. Divadelní studie a referáty IV. III. V „Prozatímním“. — Praha : Kvasnička a Hampl, 1925. — P. 41–42.
- ↑ “Feuilleton – Z Prahy a z venkova – Divadla”. Lumír: 654—655. 1865-10-12. Дата обращения 2026-05-04.
- ↑ 1 2 Šulc, Papá Offenbach, s. 224.
- ↑ Databáze českého amatérského divadla – Soubory: VŠCHT / CENTROPEN / Divadlo mládeže / SDO / OS divadelní. Praha: NIPOS. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Databáze českého amatérského divadla – Soubory: Jednota div. ochotníků / SDO / DS ZK Kosmos / Domu osvěty / MěKS. Praha: NIPOS. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Databáze českého amatérského divadla – Soubory: Umělecká výchova, LD. Praha: NIPOS. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Databáze českého amatérského divadla – Soubory: Sokol, LD. Praha: NIPOS. Дата обращения: 4 мая 2026.
- ↑ Offenbach - Keck La Chanson de Fortunio (OEK critical edition) (1861) (англ.). Berlin: Boosey and Hawkes. Дата обращения: 4 мая 2026.
Литература
- Janota, Dalibor. Česká a světová opereta. — Praha : NS Svoboda, 2020. — P. 476–478. — ISBN 978-80-205-0641-2.