Носорог (пьеса)
«Носоро́г» (в другом переводе — «Носоро́ги»; фр. Rhinocéros) — пьеса в трёх действиях французского драматурга Эжена Ионеско. Относится к театру абсурда. Пьеса опубликована в 1959 году в парижском издательстве «Галлимар». Первая постановка состоялась 25 января 1960 года в парижском театре «Одеон». В СССР первый перевод произведения на русский язык был напечатан в 1965 году[1].
Сюжет строится вокруг таинственного происшествия в небольшом городе, жители которого постепенно превращаются в носорогов. Сначала они ужасаются происходящему, а потом начинают воспринимать ситуацию как должное и даже находить в ней плюсы. Автор демонстрирует, как иррационально и абсурдно то, что изначально кажется логичным и правильным. Лишь один персонаж пьесы — главный герой Беранже — считает происходящее дикостью и не перестаёт быть собой. В пьесе показано, насколько труден путь того, кто не хочет быть, как все, но насколько верен и достоин может быть этот путь[1].
Общие сведения
| Носорог | |
|---|---|
| Rhinocéros | |
| Жанр | пьеса, трагикомедия, литература абсурда |
| Автор | Эжен Ионеско |
| Язык оригинала | французский |
| Дата написания | 1959 |
| Дата первой публикации | 1959 |
| Издательство | Галлимар |
История создания
По признанию самого Ионеско, идея написания пьесы появилась у него, когда он услышал рассказ французского писателя Дени де Ружмона о демонстрации нацистов в 1936 году. Драматург писал[2]:
Дени де Ружмон видел эту толпу, которую постепенно захватывала какая-то истерия. Издалека люди в толпе как сумасшедшие выкрикивали имя этого страшного человека. Гитлер приближался, и с его приближением нарастала волна этой истерии, которая захватывала всё новых людей.
Позже Ионеско и сам стал свидетелем эйфории толпы на городском стадионе во время выступления Адольфа Гитлера. Увиденное поразило драматурга, и спустя несколько лет он приступил к работе над пьесой на тему коллективной истерии (в произведении Ионеско это внезапно возникшая эпидемия «носорожества») и сопротивления отдельной личности этому пугающему явлению, охватившему весь город[2]. В конце ноября 1958 года состоялось публичное чтение третьего акта в «Театре Старой Голубятни», после чего автор заявил, что «пьеса написана, чтобы быть поставленной на сцене, а не для чтения. Будь моя воля, я бы не пришёл»[3]. Весной 1959 года «Носорог» вышел отдельной книгой. Автор рассказал:
“Носорог” — пьеса, направленная против всех видов коллективной истерии и против тех эпидемий, что рядятся в одёжки различных идей и разумности. Я хотел только показать всю бессмыслицу этих ужасных систем, то, к чему они приводят, как они заражают людей, облапошивают их, а потом загоняют в рабство. Некоторые критики упрекали меня в том, что, разоблачив зло, я не объяснил, что же такое добро, отрицая конформизм, я ничего не даю взамен, оставляю зрителей в вакууме. Однако как раз этого я и хотел. Именно из такого вакуума свободный человек и должен выбираться сам, собственными силами, не прибегая к помощи других. Меня поражает успех этой пьесы. А понимают ли её люди так, как следует? Распознают ли в ней тот чудовищный феномен омассовления, о котором я веду речь? А главное, все ли они являются личностями, обладают душой, единственной и неповторимой?[4]
На русском языке пьеса была напечатана в 1965 году в журнале «Иностранная литература»[5]. Позже она была запрещена и долгое время распространялась в виде самиздата[1].
Действующие лица
- Лавочница
- Беранже
- Жан
- Официантка
- Лавочник
- Домашняя хозяйка
- Логик
- Старый господин
- Хозяин кафе
- Дэзи
- Дюдар
- Ботар
- Мсье Папийон
- Мадам Беф
- Пожарный
- Старичок — мсье Жан
- Жена мсье Жана
Сюжет
Главный герой произведения — молодой человек по имени Беранже. Он живёт в небольшом французском городе и работает в юридической конторе. Беранже влюблён в молодую привлекательную девушку Дэзи. У него есть лучший друг Жан, с которым они часто проводят время в барах.
Однажды воскресным утром герои становятся свидетелями странной сцены — два огромных носорога проносятся по главной улице города, сметая всё на своём пути. Это явление вызывает панику и множество обсуждений среди местных жителей, которые пытаются разобраться в причинах происходящего. Логик старается успокоить всех, утверждая, что разумный человек не должен поддаваться панике. Лавочник утешает Домашнюю хозяйку, которая в страхе крепко прижимает свою кошку к груди. Жан возмущается тем, что дикое животное свободно разгуливает по улицам города — это кажется ему совершенно недопустимым. А Беранже мучает похмелье, и он остаётся вялым и заторможенным. Однако при виде Дэзи молодой человек внезапно оживает и опрокидывает бокал на брюки Жану. Логик продолжает свои философские размышления о природе силлогизма, пытаясь объяснить Старому господину суть логических выводов: например, все кошки смертны, Сократ смертен, следовательно, Сократ — кошка. Старый господин в недоумении вспоминает, что его кота зовут Сократ.
Жан начинает объяснять Беранже важность правильного образа жизни. Он настаивает на том, что необходимо вооружиться терпением, отказаться от алкоголя, а также советует другу ежедневно следить за своим внешним видом: бриться, чистить обувь и носить свежую сорочку. Под влиянием речи Жана Беранже решает посетить городской музей и вечером отправиться в театр на пьесу Ионеско, о которой сейчас так много говорят. Жан одобряет его стремление к культурному досугу. Однако вскоре их разговор прерывается ужасным гулом, снова слышится возглас «Ах, носорог», который повторяют все присутствующие. Только Беранже восклицает: «Ах, Дэзи!» В это время появляется Домашняя хозяйка с мёртвой кошкой на руках, и все жалеют бедное животное.
Начинается спор о том, сколько же было носорогов. Жан утверждает, что первый был азиатский с двумя рогами, а второй — африканский с одним рогом. Но Беранже неожиданно для себя возражает: пыль стояла столбом, разглядеть что-то было невозможно. Спор перерастает в ссору: Жан обзывает Беранже пьяницей и объявляет о полном разрыве отношений. Дискуссия тем временем продолжается. Лавочник утверждает, что два рога бывают только у африканского носорога. Логик вступает в спор, доказывая, что одно и то же существо не может родиться в двух разных местах. Расстроенный Беранже начинает ругать себя за несдержанность и отказывается от идеи пойти в музей, вместо этого он заказывает двойную порцию коньяка.
Следующая сцена происходит в юридической конторе, где работает Беранже. Его сослуживцы бурно обсуждают последние новости о носорогах. Дэзи уверяет всех, что видела носорога «собственными глазами». Дюдар показывает заметку из газеты об инциденте. Ботар же считает всё это глупыми россказнями и обвиняет Дюдара в нагнетании массового психоза с целью манипуляции общественным мнением. Появляется по обыкновению опоздавший на работу Беранже. Начальник конторы Папийон призывает всех сосредоточиться на деле. Но Ботар не может успокоиться и продолжает критиковать Дюдара за то, что тот распространяет слухи о носорогах, вместо того чтобы заниматься более важными вопросами. Внезапно Папийон замечает отсутствие одного из служащих — мсье Бефа. Вбегает испуганная мадам Беф, сообщая, что её супруг заболел, а за ней гонится носорог. Под тяжестью зверя деревянная лестница рушится. Столпившись наверху, все разглядывают носорога. Мадам Беф вдруг вскрикивает — в толстокожем животном она узнаёт мужа. Тот отвечает ей исступлённо-нежным рёвом, мадам Беф прыгает ему на спину, и носорог галопом скачет домой.
Постепенно носорогов становится всё больше и больше. Оказывается, что город охватила эпидемия «носорожества». Болезнь не только превращает людей в огромных свирепых животных, но и рождает в них желание подобных метаморфоз. Одних персонажей восхищает толстокожесть и сила носорогов, другие просто хотят «стать как все» и боятся «пойти против носорожьего стада».
Беранже навещает заболевшего Жана, который тоже постепенно превращается в носорога. Беранже с ужасом замечает, как его друг зеленеет, а на лбу у него растёт шишка, похожая на рог. Тем временем многие порядочные люди, например Папийон, совершенно бескорыстно соглашаются стать носорогами. Беранже радуется, что остались ещё несгибаемые личности, но выясняется, что Логик уже превратился в животное. Появляется Дэзи с известием, что Ботар стал носорогом. Беранже заявляет, что надо бороться с озверением, но Дюдар также принимает решение стать носорогом. Дэзи вдруг заявляет, что носороги молодцы, и уходит к ним. Беранже с ужасом смотрит на себя в зеркало и озирается в поисках ружья. Только ему удаётся не заразиться, сохранить человеческий облик и разум[6][7]. Он мужественно заявляет[7]:
Ну что ж, делать нечего! Буду защищаться! Один против всех! Где моё ружьё, ружьё моё! Один против всех! Я буду защищаться, буду защищаться! Один против всех! Я последний человек, и я останусь человеком до конца! Я не сдамся!
Анализ произведения
Важным в пьесе Ионеско является социальный подтекст: жизнь человека и его роль в тоталитарном государстве. Идейная основа произведения — конфликт между человеческим и «стадным» («носорожьим») началом. Театральный критик Мартин Эсслин, размышляя о пьесе, подчеркнул:
Носорожество — не только болезнь, именуемая тоталитаризмом, свойственным правым и левым, но и стремление к конформизму[3].
По мнению исследователей творчества драматурга, пьеса «Носорог» отражает чувства Ионеско перед отъездом из Румынии в 1938 году, когда большинство его знакомых присоединялись к фашистскому движению «Железная гвардия»[3]. Автор признавался:
Всю жизнь я помнил, как был оглушён возможностью манипулировать мнением, его мгновенной эволюцией, силе его заразы, превращающейся в эпидемию. Люди позволяют себе неожиданно принять новую религию, доктрину, отдаться фанатизму… В такие моменты мы становимся свидетелями настоящей ментальной мутации. Не знаю, замечали ли вы, если люди не разделяют ваших взглядов и вы перестаёте их понимать, а они — вас, создаётся впечатление противостояния монстрам, например носорогам. В них перемешивается искренность с жестокостью. Они убьют вас с чистой совестью. За последние четверть века история показала, что люди не только становились похожими на носорогов, но превращались в них[3].
Эсслин назвал «Носорога» «памфлетом против конформизма и нечувствительности, издевательством над индивидуалистом, который всего лишь приносит жертву необходимости, подчёркивая превосходство своей тонко организованной художественной натуры»[3].
Сам автор относил своё произведение к жанру трагифарса. С помощью трагикомичного гротеска и фарса драматург передал смысл пугающего явления утрачивания людьми человеческого обличия и рассудка в тоталитарном обществе[3]. Сцена с мадам Беф, которая узнаёт своего мужа в носороге, подчёркивает абсурдность ситуации: даже в превращении она находит нечто знакомое и родное. Это показывает, как люди могут адаптироваться к безумным обстоятельствам, теряя связь с реальностью. Жан, постепенно превращающийся в носорога, олицетворяет внутренние конфликты и страх перед утратой индивидуальности. Его хриплый голос и раздражение — крик души, отражающий борьбу человека с тем, что он не хочет принимать. Беранже, оставшийся единственным человеком среди носорогов, представляет собой надежду на сопротивление и сохранение человеческих качеств. Его стремление найти Логика, который мог бы объяснить природу происходящего, говорит о поиске смысла в хаосе. Дюдар, решивший стать носорогом, демонстрирует, как легко человек может поддаться давлению общества. Автор подчёркивает тему выбора: каждый персонаж сталкивается с необходимостью сделать выбор между сохранением своей человечности и подчинением общему потоку[6].
Ионеско, чувствуя мутации, которые происходили в обществе: спонтанное принятие новых идей и оголтелый фанатизм, — использовал образ носорога как символ превращения личности в массовую машину, лишённую индивидуальности. Превращение людей в носорогов — аллегория на то, как идеи могут влиять на общество и манипулировать массовым сознанием[8].
Будучи приверженцем абсурдизма, драматург передал иррациональность происходящего в том числе и через коммуникацию персонажей, споры между ними. Порой кажется, что герои используют логику в общении, потому что формально всё соответствует правилам. Однако читатель понимает, что выводы, которые делают персонажи, абсурдны. Другой аспект абсурдности в пьесе — нелепость споров персонажей относительно происхождения носорогов (азиатские или африканские). Этот спор приобретает расистский оттенок и приводит героев к необъяснимой ненависти и неприятию друг друга из-за цвета кожи[8].
Трагедия языка в пьесе заключается в том, что персонажи теряют способность коммуницировать, понимать друг друга, находить общий язык. Их общение превращается в хаос. Невозможность найти общий язык приводит к разрушению человеческих отношений и общества в целом, что становится метафорой потери человеческой сущности и способности к рациональному общению[8].
В целом пьеса Ионеско вызывает тревогу и размышления о том, как легко общество может дойти до абсурда и утратить свои моральные ориентиры. Каждый персонаж становится символом различных реакций на угрозу потери индивидуальности и человечности[6].
Постановки
Премьера первой постановки пьесы Ионеско состоялась 25 января 1960 года в Париже в театре «Одеон». Режиссёром выступил Жан-Луи Барро. Он же исполнил роль Беранже. Позже пьеса появилась на сцене нескольких театров Англии и США. Первые постановки носили выраженный антивоенный характер. Так, Барро использовал в качестве костюмов «оносороженных» персонажей немецкую военную форму. По мнению критиков, именно с премьеры «Носорога» началось мировое признание Ионеско как одного из центральных представителей театра абсурда[3].
В России спектакль впервые поставил в 1982 году режиссёр Валерий Белякович на сцене московского Театра на Юго-Западе. Главную роль исполнил Виктор Авилов[7].
В январе 2006 года состоялась премьера пьесы в театре «У Никитских ворот» в постановке Марка Розовского. По мнению режиссёра, «эта пьеса — оздоровительная пощёчина и в наше время, и на будущее. Её философская насмешливость актуальна и сейчас, это вообще одна из лучших пьес XX века, пьеса-предупреждение на все времена»[1].
В те же годы режиссёр Иван Поповски поставил пьесу на сцене «Мастерской Петра Фоменко»[9].
Режиссёр Николай Рощин в 2016 году представил собственное видение произведения в ленинградском ТЮЗе имени А. А. Брянцева[10].
Примечания
Литература
- Галинская И. Л. Театр абсурда // Вестник культурологии. — 2011. — № 3. — С. 75—76.
- Жиличев П. Е. Драма абсурда: этапы литературоведческого осмысления в отечественной и зарубежной литературе // СибСкрипт. — 2022. — № 5 (93). — С. 626—634.
- Куликова Е. А. «Шлем ужаса» В. Пелевина и пьеса Э. Ионеско «Носорог»: преемственность мотива превращения // Филология и человек. — 2013. — № 1. — С. 128—132.
- Шервашидзе В. В. Эстетика парадокса в театре абсурда // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение, журналистика. — 2013. — № 3. — С. 5—8.