Мора, Терезия

Терезия Мора (венг. Móra Terézia; нем. Terézia Mora; род. 5 февраля 1971, Шопрон, Дьёр-Мошон-Шопрон) — немецкая писательница венгерского происхождения, переводчик с венгерского.

Что важно знать
Терезия Мора
венг. Móra Terézia
нем. Terézia Mora
Дата рождения 5 февраля 1971(1971-02-05)[1][2][…] (55 лет)
Место рождения
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности прозаик, драматург, сценарист, переводчик
Годы творчества 1997 — н. в.
Жанр новелла, роман, драма, дневник, эссе
Язык произведений немецкий
Дебют сборник рассказов «Seltsame Materie» (1999)
Премии Премия Ингеборг Бахман (1999)
Премия Лейпцигской книжной ярмарки (2005)
Премия имени Адельберта фон Шамиссо (2010)
Немецкая книжная премия (2013)
Премия Георга Бюхнера (2018)
Награды
премия Ингеборг Бахман[d] (1999) Немецкая книжная премия[d] (2013) премия Франца Набля[d] (2007) Бременская литературная премия (2017) премия имени Адельберта фон Шамиссо (2010) премия Эриха Фрида (2010) премия Open Mike (1997) Штраленская премия Художественного фонда Северного Рейна — Вестфалии за лучший перевод[d] (2011) премия Георга Бюхнера (2018) премия Лейпцигской книжной ярмарки за лучшую художественную книгу (2005) премия Хросвиты (2018) профессор поэзии братьев Гримм (2021)

Биография

Выросла в Венгрии в семье, принадлежавшей к немецкому меньшинству, с детства владела двумя языками — венгерским и немецким[3]. С 1990 года живёт в Берлине[3], имеет двойное гражданство — венгерское и немецкое[4]. Изучала унгаристику и театроведение в Берлинском университете[3].

Работала как сценарист в кино и на телевидении. С 1998 года — свободный писатель[5]. Все свои произведения публикует под настоящим именем, не используя псевдонимы[3][6]. Является членом немецкого ПЕН-клуба, одним из основателей ПЕН-клуба в Берлине[7] и членом Немецкой академии языка и поэзии (с 2015 года)[5].

Терезия Мора известна как одна из самых значимых переводчиц современной венгерской литературы на немецкий язык. В её активе переводы произведений таких авторов, как Петер Эстерхази, Жофия Бан, Андраш Форгач и др.

Творчество Терезии Мора отмечено многочисленными литературными наградами и премиями[8].

Преподавательская деятельность

Терезия Мора неоднократно приглашалась в университеты Германии и Австрии для чтения лекций по поэтике (нем. Poetikdozentur). В 2006 году она занимала должность доцента по поэтике в Тюбингенском университете совместно с Петером Эстерхази[9]. Летом 2007 года была приглашённым автором (нем. Poet in Residence) в Университет Дуйсбурга — Эссена.

В зимнем семестре 2013/14 года читала лекции по поэтике во Франкфуртском университете; позднее эти лекции были опубликованы отдельной книгой под названием «Не умирать» (нем. Nicht sterben)[10]. В 2014 году провела лекцию по поэтике имени Стефана Цвейга в Зальцбурге.

В 2021 году занимала почётную профессорскую должность по поэтике имени братьев Гримм в Кассельском университете. В рамках этой должности она провела онлайн-лекции, семинар для студентов и публичные дискуссии[11].

В 2023 году была номинирована на Немецкую книжную премию (шорт-лист) за роман «Muna oder Die Hälfte des Lebens»[12].

Избранная библиография

Проза

  • нем. Seltsame Materie (1999, новеллы)
  • нем. Alle Tage (2004, роман)
  • нем. Der einzige Mann auf dem Kontinent (2009, роман)
  • нем. Das Ungeheuer / Чудовище (2013, роман, Немецкая книжная премия)
  • нем. Die Liebe unter Aliens / Любовь среди инопланетян (2016, сборник рассказов)[13]
  • нем. Auf dem Seil / На канате (2019, роман; завершающая часть трилогии, начатой романами «Der einzige Mann auf dem Kontinent» и «Das Ungeheuer»)
  • нем. Fleckenverlauf (2021, дневник и рабочая тетрадь)[14]
  • нем. Muna oder Die Hälfte des Lebens / Муна, или Половина жизни (2023, роман)[15][16]

Драмы

Эссе и лекции

  • нем. Nicht sterben / Не умирать (2015, сборник франкфуртских лекций по поэтике)
  • нем. Der geheime Text. Salzburger Stefan Zweig Poetikvorlesung / Тайный текст. Зальцбургская лекция по поэтике имени Стефана Цвейга (2016)
  • нем. Über die Drastik / О резкости (2006, эссе в журнале BELLA triste)
  • нем. Das Kreter-Spiel / Критская игра (2007, эссе в журнале Sprache im technischen Zeitalter)
  • нем. Die Masken der Autorin. Über Ingeborg Bachmann / Маски автора. Об Ингеборг Бахман (2007, эссе в журнале literaturen)
  • нем. Ein Tag im Leben in 1 bis 5 Seiten / Один день из жизни на 1-5 страницах (2016, эссе в журнале Akzente)
  • нем. Lacy Liptak, Ontario, Kanada (2016, эссе в журнале Akzente)
  • нем. Die Hauptsache, er wackelt nicht / Главное, чтобы он не шатался (2018, эссе в журнале TEXT + KRITIK)
  • нем. Wortfunken. Über Mehrsprachigkeit im Dienst des literarischen Schreibens / Искры слов. О многоязычии на службе литературного творчества (2020, эссе в журнале wespennest)[19]

Переводы

  • Петер Эстерхази — нем. Flucht der Prosa in: Einführung in die schöne Literatur / Бегство прозы в: Введение в изящную словесность (2006)
  • Петер Эстерхази — нем. Ein Produktionsroman / Производственный роман (2010)
  • Жофия Бан — нем. Abendschule – Ein Fibel für Erwachsene / Вечерняя школа — Букварь для взрослых (2012)[20]
  • Жофия Бан — нем. Als nur die Tiere lebten / Когда жили только животные (2014)[20]
  • Андраш Форгач — нем. Akte geschlossen. Meine Mutter, die Spionin / Дело закрыто. Моя мать, шпионка (2019)[21]
  • Андреа Томпа — нем. Omertà (2022)[22]
  • Золтан Дани — нем. Aus dem Tagebuch des Gärtners / Из дневника садовника (2023)[23]

Награды и премии

Примечания