Левик, Вильгельм Вениаминович
Вильге́льм Вениами́нович Ле́вик (31 декабря 1906 [13 января 1907][1], Киев[1] — 16 сентября 1982, Москва) — русский поэт-переводчик, литературовед и художник.
Что важно знать
| Вильгельм Вениаминович Левик | |
|---|---|
| Дата рождения | 31 декабря 1906 (13 января 1907)[1] |
| Место рождения | |
| Дата смерти | 16 сентября 1982 (75 лет) |
| Место смерти | |
| Гражданство (подданство) | |
| Род деятельности | литературовед, переводчик, поэт, художник |
| Направление | поэзия |
| Язык произведений | русский |
| Премии | премия Иоганнеса Бехера |
| Награды |
|
| Автограф |
|
Биография
Родился 31 декабря 1906 (13 января 1907) года в городе Киеве, Российская империя, в семье автора трудов по бухгалтерскому учёту[2] Бениамина Исааковича Левика (1874—?), после переезда в Москву (1922) до ареста в 1931 году работавшего главный бухгалтером Главного управления сберегательных касс[3]. Дед Юдель Беркович Левик также был автором трудов по бухгалтерскому учёту на русском языке и идише в Белой Церкви, позднее в Бердичеве[4]. Племянник оперного певца С. Ю. Левика[5], брат музыковеда Б. В. Левика[6][7].
С 1921 года на протяжении двух лет посещал вольную художественную студию.
В 1924 году с семьёй переехал в Москву и поступил во ВХУТЕМАС, который окончил в 1930 году с дипломом художника. Ученик А. А. Осмёркина[8].
Первый завершённый перевод из Генриха Гейне («Зазвучали все деревья…») выполнил ещё в шестнадцатилетнем возрасте, а в 1938 году была издана большая работа — перевод поэмы Гейне «Германия. Зимняя сказка».
К началу 1940-х годов Левик уже считался выдающимся поэтом-переводчиком.
В 1947 году опубликовал книгу своих переводов из Пьера де Ронсара. Эта работа, выполненная в трудных фронтовых условиях, числится среди его высших литературных достижений.
Жил в Москве.
Скончался 16 сентября 1982 года в Москве, похоронен на Введенском кладбище (5 участок)[9].
Творчество
Левик переводил Шекспира, Байрона, Бодлера, Гёте, Шиллера, Гейне, Лафонтена, Мицкевича, Ронсара, Дю Белле, Камоэнса, Петрарку, Готье, Ленау и других европейских поэтов.
Многие именитые литераторы отмечали, что переводы Левика отличаются высокой культурой, поэтичностью и точностью в передаче подлинника[10]. Так, Корней Чуковский называл выполненный им перевод «Леноры» блистательным и дивным. «Левик был мастером… Переводивший блистательно… Лирику прекрасно переводил тоже» (Виктор Топоров).
Левик написал ряд теоретических работ, которые посвящены как проблемам художественного перевода, так и творчеству крупных европейских поэтов.
На стихотворение Гёте в переводе Вильгельма Левика написана композиция «Сердце, моё сердце» в составе концептуального альбома Давида Тухманова «По волне моей памяти» (1976). Песня на стихи немецкого миннезингера Вальтера фон дер Фогельвейде «Желаний и томлений дни…» в переводе Левика звучит в приключенческом фильме «Черная стрела» (1985, экранизация одноимённого романа Р. Л. Стивенсона): «Хвала и мужу, и жене, Когда они живут в любви…».
Семья
- Жена — Брагина Татьяна Васильевна
Членство в организациях
Библиографии
Основные публикации:
- Из европейских поэтов XVI—XIX вв. (1956)
- Из европейских поэтов. М., Художественная литература, 1967
- Волшебный лес. М., Прогресс, 1974
- Избранные переводы. В двух томах. М., Художественная литература, 1977
- Избранные переводы. В двух томах. М., 2007.
- Байрон. Паломничество Чайльд-Гарольда. М., Художественная литература, 1985
- Гейне Г. Германия. М., Гослитиздат, 1938
- Гейне Г. Стихи. Вступ. статья, пер. и коммент. В. Левика. М., Детская литература, 1984. 224 с.
- Камоэнс. Сонеты. М., 1964
- Ленау Н. Стихотворения. М., 1956
- Ронсар П. Избранные стихотворения. Перевод В. Левика М. Худ. лит. 1946. 124 с.
- Дю Белле и Ронсар. Стихи. М., Детская литература, 1969. 176 с.
- Мицкевич А. Сонеты. М.: Наука, 1976 (Литературные памятники).
Примечания
Литература
- Золотой рог Оберона. К 100-летию Вильгельма Левика / Сост. С. Макуренкова. — М.: Река времён, 2007. — 168 с. — ISBN 5-85319-126-8.
- Вильгельм Вениаминович Левик: К 100-летию со дня рождения // Иностранная литература. 2007, № 1.
- Лев Озеров. Искусство Вильгельма Левика. // Вильгельм Левик. Избранные переводы в двух томах. Т. I. — М.: «Художественная литература», 1977.
- Виктор Топоров. Левик и Штейнберг. // Аркадий Штейнберг. «К верховьям». — М.: Совпадение, 1997. Стр. 527—530.


