Илишкина, Наталья Юрьевна

Ната́лья Ю́рьевна Или́шкина (род. 29 июля 1963, Пестравка, Куйбышевская область, СССР) — писатель, филолог-германист, переводчик, путешественница. Писательскую карьеру начинала под псевдонимом Ната Хаммер с сатирических романов, плавно перетёкших в социальную драму.

Наталья Илишкина владеет английским, испанским, японским и индонезийским языками. Особый жизненный интерес испытывает к межкультурным коммуникациям[1].

В 2023 году под реальной фамилией выпустила исторический роман «Улан Далай. Степная сага»[2].

Что важно знать
Илишкина Наталья Юрьевна
Дата рождения 29 июля 1963(1963-07-29) (62 года)
Место рождения Пестравка, Самарская область
Гражданство  СССР Россия
Род деятельности писатель, филолог, переводчик, германист
Годы творчества 2012 — н. в.
Жанр проза
Язык произведений русский

Ранние годы, образование

Наталья Юрьевна Илишкина родилась 29 июля 1963 года в селе Пестравка Куйбышевской области (ныне Самарская область) в Поволжье[3]. Туда в своё время были сосланы её предки.

В 1985 году окончила Самарский государственный университет (романо-германская филология, филолог-германист, преподаватель, переводчик), затем — Высшую коммерческую школу, квалификация — мастер делового администрирования[4][5].

Творческий путь

В 2012 году Наталья Илишкина написала свою первую книгу под названием «ТСЖ „Золотые купола“» для внутреннего пользования. Книга оказалась неожиданно востребованной, после чего писательница вдохновилась и решила снова писать о злободневных проблемах. В результате к концу 2013 года было создано произведение «ООО „Удельная Россия“. Почти хроника», которое приобрело широкую популярность как в России, так и на территории СНГ[3].

После успешных публикаций желание Натальи Юрьевны писать всё больше и проникновеннее лишь возросло. Так, в 2014 году была опубликована книга «Корпорация „Чесс“. Международный дефектив». Автор не раз удивлялась тому, как ей удалось из обычной домохозяйки превратиться в писательницу с поклонниками в нескольких странах[6].

Свёкор автора был калмык и часто рассказывал писательнице истории своего народа. Одна из них зацепила Наталью, и она показала её издателю. Так ей предложили написать об этом книгу.

Я жила с калмыками 35 лет и понимала уникальность их истории. Если бы я этого не сделала, информация ушла бы и ничего не осталось.

Наталья Илишкина

Так появилась книга «Улан Далай. Степная сага» — роман о калмыках-казаках из Сальских степей, четыре века служивших «Белому царю»[7]. Это увлекательная энциклопедия жизни калмыцкого народа, история надежд, военных подвигов и тяжёлых мытарств[8]. Действие происходит на сломе эпох: в конце XIX — первой половине XX века. Герои романа — представители трёх поколений одной семьи, происходящей из бузавов (донских калмыков-казаков). В Гражданскую войну родные братья оказываются по разные стороны фронта: один — белый — не смеет ослушаться приказа отступать; другой — красный — не успевает предотвратить гибель матери от шашки товарища. А в 1940-е годы персонажи книги, как и все калмыки, подвергнутся депортации. В основе саги лежат реальные события, архивные документы и настоящие истории калмыков-казаков, рассказанные свидетелями описываемого времени и их потомками. Писатель изучала воспоминания, традиции, словарь донского диалекта[6][2].

Я использовала очень большое количество документов и воспоминаний людей о разных периодах, особенно о депортации, книг о донских калмыках. Публикаций оказалось очень много, мне это очень помогло.

Наталья Илишкина

Роман был опубликован в 2023 году. В августе в Москве прошла его презентация[2]. В июне 2024 года книга «Улан Далай» вошла в список финалистов XIX сезона национальной литературной премии «Большая книга»[9].

Особенности творчества

Написанные Натальей Илишкиной сатирические романы используют юмор и иронию для критики социальных, политических и других институтов.

Основная цель её произведений — вызвать у читателя эмоции и размышления о вечно актуальных проблемах.

Отзывы

Когда автор владеет языком, на котором должны говорить герои, — это огромное достоинство романа [«Улан Далай»]. Никогда не поверишь роману, если герои — в данном случае донские калмыки — будут говорить на нейтральном русском языке, без каких-либо акцентов.

литературовед, редактор Елена Шубина

Книги

Примечания