Закон Божий (Слободской)
Зако́н Бо́жий: для семьи́ и шко́лы (рус. дореф. Зако́нъ Бо́жій: для семьи и школы; англ. The Law of God: For Study at Home and School) — известный православный иллюстрированный учебник по одноимённой дисциплине, написанный на русском языке в дореформенной орфографии протоиереем Русской православной церкви заграницей Серафимом Слободским и изданный впервые в 1957 году в США, в типографии Иова Почаевского в Джорданвилле[1].
За свой труд по подготовке «Закона Божьего»[2] Серафим Слободской был награждён камилавкой и золотым крестом вне очереди[3].
Общие сведения
| Зако́нъ Бо́жій: для семьи и школы | |
|---|---|
| Зако́нъ Бо́жій: для семьи и школы | |
| Автор | Слободской, Серафим Алексеевич |
| Язык оригинала | русский |
| Дата написания | 1957 |
| Дата первой публикации | 1957 |
Содержание и значение книги
Книга состоит из пяти частей[4]:
1. Основные понятия православной веры.
2. Главные молитвы.
3. Пересказ Ветхого и Нового Завета.
4. Символ веры, догматы, заповеди и таинства.
5. Устройство храма и богослужения.
Книга рассчитана на короткий, но ёмкий по содержанию курс. Серафим Слободской писал в предисловии: «необходимо избегать рассказывать Закон Божий в форме наивной сказки... ибо ребенок и поймет его, как сказку... У самих детей, растущих в современных условиях и развивающихся быстрее обычного, часто возникают самые серьезные и мучительные вопросы... Все эти обстоятельства выдвигают первостепенную задачу — дать в руки не только детям в церковной школе, но и самим родителям и воспитателям... школу Закона Божия. Для этого, как показывает практика, необходимо дать одну книгу, заключающую в себе все основы христианской веры и жизни». В учебнике приведены объяснения основных понятий: Бог, Священное Писание и Предание, Вселенские Соборы, молитва, таинства и другие. Помимо этого в книге помещены главные молитвы с комментариями автора, пересказы с беседами мест из Ветхого и Нового Завета. Последняя часть включает в себя сведения о устройстве храма и богослужении. Автор настаивал на точности в передаче текста Священного Писания, например, указывал на условность понятия «дни» в рассказе о сотворении мира и ставил его в кавычки. В книге представлена апологетика, в главе «Современные ученые и вера в Бога» собраны мнения отдельных ученых о религии[1].
Автор сам преподавал Закон Божий детям в эмиграции, в Америке, и в полной мере перенёс свой педагогический опыт на страницы своей книги. Учебник стал классическим и основным для воскресных и церковных общеобразовательных школ, по которому учатся не только дети, но и взрослые. «Закон Божий» широко используется для экзаменационных вопросов для абитуриентов, поступающих в духовные училища, регентские классы и семинарии Русской Православной Церкви[5].
Почти все иллюстрации и иконы в книге были написаны автором текста, и он же сам их расположил так, чтобы они дополняли текст. На иллюстрациях в книге изображена молящаяся семья, это его собственная семья: жена — матушка Ёлочка (Елена), дочка Татьяна и сын Алексей, стоящие перед иконами в домашней молитве, а затем и в храме в Наяке[6].
Переиздание книги и её распространение
Второе издание, исправленное и дополненное, было напечатано в 1967 году[7]. Третье издание было напечатано в 1973 году. Четвертое издание было напечатано в 1987 году. Всего книга «Закон Божий» выдержала шесть изданий в типографии Иова Почаевского, и продолжает продаваться зарубежом и по всему миру. Попав в Советский Союз в 70-х годах, она сначала передавалась из рук в руки, а иногда этот том даже переписывался вручную. Некоторые начали издавать подпольно самиздатом, а Свято-Троицкий монастырь из третьего и четвертого изданий бесплатно посылал множество книг в Россию. Многие зарубежники, когда впервые в 70-х годах начали путешествовать по Советскому Союзу, везли «Закон Божий» в своих чемоданах. Иногда эти книги отбирались на таможне, были достоверные сведения, что эти же книги проникали в страну и далее распространялись[6].
С конца 1980-х годов книгу начали печатать в СССР, а затем и в РФ, на Украине и в Белоруссии. Несмотря на обилие учебников «Закон Божий» других авторов наиболее популярным и употребительным остается учебник Серафима Слободского, выдержавший большое количество переизданий в России[1], где он был издан более 70 раз[8]. Суммарный тираж книги — несколько миллионов экземпляров[9][6].
Переводы
Книга была переведена на английский язык Сьюзан Прайс в 1992 году и издана в 1993 году в Джорданвилле под названием «The Law of God: For Study at Home and School»[10].
Книга была переведена на украинский язык — «Закон Божий: підручник для сім'ї та школи» и издана в 1996 году (переводчик Александр Иванович Кислюк)[11]. В 2000 году было напечатано второе издание[12]. В 2003 году «Закон Божий» был издан Украинской православною церковью Киевского патриархата[13]. В 2003 году в книге на украинском языке указано третье издание[14][15] под редакцией патриарха Филарета и с предисловием Дмитрия (Рудюка); книга была напечатана тиражом 100 000 экземпляров, авторское предисловие и сама книга были переделаны. Книга на украинском издавалась в 2004[16].
Архиепископ Берлинский и Германский Марк высказался по поводу издания на украинском языке книги Киевским патриархатом в 2003 году следующим образом:
Нужно сказать, что книга перепечатывалась во многих странах без всякого разрешения. И всегда наш Первоиерарх владыка Лавр говорил: „Слава Богу, что православные люди используют во благо труд покойного“. Но, то, что издано УПЦ–КП в Украине, где в труд отца Серафима введены хулящие Церковь вставки и портреты отлученного от Церкви человека — однозначно, криминальное дело[17].
28 января 2012 года «Закон Божий» был переведен на тайский язык — «พระบัญญัติ แห่งพระเจา». Почти трехлетний труд по переводу выполнили: иерей Данай (Даниил) Ванна, первый православный священник-таец, закончивший полный курс Санкт-Петербургской духовной семинарии; Напатра Апхичатапхонг — бывший официальный переводчик с английского языка Парламента Таиланда; Йингсак Сатсен, специалист по русскому языку. Общую редакцию издания выполнил представитель Русской Православной Церкви в Таиланде архимандрит Олег (Черепанин)[18][19].
В 2016 году «Закон Божий» был переведен и издан на лаосском языке — «ພຣະປັນຍັດລອງ ພຣະເຈົ້າ». Его осуществил диакон Николаевского собора Бангкока Тонгхам (Антоний) Пхиасаявонг, первый коренной лаосец, ставший православным священнослужителем и закончивший полный курс Санкт-Петербургской духовной семинарии; переводческая работа длилась почти два года. Общая редакция издания была осуществлена руководителем Представительства архимандритом Олегом (Черепаниным). Организационное, техническое и финансовое обеспечение взял на себя Фонд Православной Церкви в Таиланде. Книга издана тиражом 500 экземпляров[20][21][22].
Оба перевода, как на тайский, так и на лаосский языки, книги «Закон Божий» протоиерея Серафима Слободского были проведены согласно пожеланию и благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла[22][23].
В 2016 и в 2017 годах первая и вторая части книги были переведены на немецкий язык — «Gesetz Gottes: Unterweisung im orthodoxen Glauben für Familie, Schule und Katechese», их перевёл Александр Ахцигер (нем. Alexander Achziger), однако некоторые аспекты были изменены, дополнены и адаптированы к немецкому образу жизни[24][25].
В 2021 году книга была переведена и издана на испанском языке — «La Ley de Dios»[26].
Осуществлён перевод книги на сербский язык — «Закон Божији је комплетан уџбеник веронауке». По сравнению с оригинальным изданием на русском языке, были внесены два изменения. Вместо главы «Крещение Руси» из главы «Священная история Нового Завета» была введена глава «Крещение Сербии». Также опущена глава «О колоколах и русском православном звоне» из главы «О Богослужении Православной Церкви», так как эта глава содержит особенности, связанные с Русской православной церковью[27].
Отзывы
Архиепископ Сиракузский и Троицкий Аверкий, настоятель Свято-Троицкого монастыря в Джоржданвилле и ректор Свято-Троицкой духовной семинарии при нём следующим образом оценил книгу:
И, наконец, необходимо отметить еще один, подлинно «памятник нерукотворный», который оставил по себе наш дорогой почивший. Это – замечательный учебник под названием: «Закон Божий», с усердием и любовью им самим иллюстрированный. Он напечатан у нас в Св.-Троицком монастыре и вышел уже вторым изданием, значительно улучшенном и дополненном, так как первое издание необыкновенно быстро разошлось. Но это не просто только учебник Закона Божия для детей, обучающихся в школах, – это – настоящая энциклопедия богословских наук и для взрослых, которые – увы! – в наше время так часто очень-очень мало или даже совсем ничего не знают о нашей святой вере и Церкви. Эта книга – для них неоценимое пособие! И эта книга непременно должна быть настольной книгой в каждой семье после Евангелия[28].
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II следующим образом оценил книгу:
Духовная литература, издававшаяся Русской Зарубежной Церковью проникала в Россию, хотя и в ограниченных количествах, даже во времена «железного занавеса». И это была очень ценная помощь. А потом пришли иные времена, и созданное в Зарубежье наследие переиздали в России огромными тиражами — достаточно упомянуть «Закон Божий» протоиерея Серафима Слободского, по которому у нас учились и учатся в воскресных школах сотни тысяч, если не миллионы детей, а юноши по этой книге готовятся к поступлению в семинарию[29].
Примечания
Ссылки
- Закон Божий : Для семьи и шк. со многими ил. / Сост. протоиерей Серафим Слободской. - [Репринт. изд.]. - Москва : Даниловский благовестник., 1995. - 723 с.
- The Law of God
- Слободской С., прот. Закон Божий
- Закон Божий
- Серафим Слободској. Закон Божији је комплетан уџбеник веронауке који користе православни хришћани (деца и одрасли) у Руској Православној Заграничној Цркви као и у Руској Православној Цркви.
Литература
- Легендарные христианские книги: "Закон Божий"
- The Law of God (Serafim Slobodskoy)
- В. М. Бычкова, Г. М. Запальский. Закон Божий // Православная энциклопедия. — М., 2008. — Т. XIX : «Ефесянам послание — Зверев». — С. 550-554. — 752 с. — 39 000 экз. — ISBN 978-5-89572-034-9.