Бессонница. Гомер. Тугие паруса…
Бессонница. Гомер. Тугие паруса…
Бессонница. Гомер. Тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины:
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Элладою когда-то поднялся.
Как журавлиный клин в чужие рубежи –
На головах царей божественная пена –
Куда плывете вы? Когда бы не Елена,
Что Троя вам одна, ахейские мужи?
И море, и Гомер – всё движется любовью.
Кого же слушать мне? И вот, Гомер молчит,
И море черное, витийствуя, шумит
И с тяжким грохотом подходит к изголовью.
1915[1]
«Бессонница. Гомер. Тугие паруса…», реже «Бессонница…» — стихотворение Осипа Мандельштама, написанное в 1915 году и опубликованное в декабре того же года во второй книге поэта «Камень»[2].
Общие сведения
| Бессонница. Гомер. Тугие паруса… | |
|---|---|
| Автор | Осип Мандельштам |
| Язык оригинала | русский |
| Дата написания | 1915 года |
| Дата первой публикации | 1915 год |
История написания
Стихотворение было написано летом 1915 года, когда Мандельштам гостил на даче у поэта Максимилиана Волошина в Коктебеле, неподалёку от побережья Чёрного моря[3]. Тогда же поэт написал стихотворения «С веселым ржанием пасутся табуны…», «Обиженно уходят на холмы…»[4]. Марина Цветаева, которая называет это стихотворение «гениальным», отмечает, что оно насквозь пропитано «коктебельскими» впечатлениями. Цветаева полагала, что когда Мандельштам при описании моря использует эпитет «чёрное», он имеет в виду конкретный топоним — Чёрное море[5].
Художественные особенности
Стихотворение написано шестистопным ямбом, наиболее близким из всех русских поэтических размеров «античному» гекзаметру[3].
Михаил Безродный отмечает, что номинативный строй первого стиха произведения придаёт ему видимость законченной конструкции, что «повышает его пригодность как материала для цитирования» (среди цитировавших — А. Н. Ковалёв, В. А. Гандельсман)[6].
Источники
Интертекстуальные связи в стихотворении «Бессонница. Гомер. Тугие паруса…» неоднократно становились предметом исследования[7][8]. Подробный свод интертекстов данного стихотворения предложил филолог Михаил Безродный[6][9]. Отдельно пишут о проблематике интертекстуального комментирования данного стихотворения[10].
Стихотворения, которые были написаны Мандельштамом в Коктебеле, объединяет античная образность. Исследователи видят здесь влияние Максимилиана Волошина, «первым услышавшего в „хорах“ коктебельских волн „напевы Одиссеи“»[4].
Вероятно, импульсом к созданию стихотворения было чтение Мандельштамом эпической поэмы Гомера «Илиада» в оригинале[11][12][13][14]. По воспоминаниям К. В. Мочульского, «[ч]тение Гомера превращалось в сказочное событие; наречия, энклитики, местоимения преследовали его во сне и он вступал с ними в загадочные личные отношения <…> Он превращал грамматику в поэзию и утверждал, что Гомер — чем непонятнее, тем прекраснее»[15].
В 1912 году В. И. Иванов написал статью «Эпос Гомера», с которой был знаком Мандельштам[16]. Мандельштам также был знаком с книгами Ф. Ф. Зелинского «Древнегреческая религия» (1918) и «Религия эллинизма» (1922)[17].
В эссе «О природе слова» (1921—1922) Мандельштам дополнил именем Гомера представленный в манифесте Н. С. Гумилева «Наследие символизма и акмеизм» (1912) список авторов, повлиявших на становление поэтики акмеизма: «Акмеистический ветер перевернул страницы классиков и романтиков, и они раскрылись на том самом месте, какое всего нужнее было для эпохи <…> Раскрылись ямбы Шенье и гомеровская „Илиада“»[4].
В набросках к «Заметкам о Шенье» (1922) Мандельштам упоминал стихотворение Шенье, написанное о Гомере[4].
В стихотворении Мандельштама «присутствие» итальянского поэта Данте Алигьери обозначено центральным в смысловом отношении стихом: «И море, и Гомер — все движется любовью». Здесь можно увидеть отсылку к финальному стиху поэмы Данте «Божественная комедия»: «Любовь, что движет солнце и светила» («l’amor che move il sole e l’altre stele»; «Рай», XXXIII, 145)[18]. Сравнение «Как журавлиный клин» вторит образам и синтаксической конструкции 26-го стиха песни V «Ада» (46) о сладострастниках[19]: «И как журавли выпевают свои жалобы» («E come i gru van cantando lor lai»)[4].
Исследователи предлагают и другие источники, которые повлияли на стихотворение Мандельштама, его содержание:
- Литературовед А. К. Жолковский считает, что в этом стихотворении скрыт гамлетовский подтекст («Что Троя вам одна, ахейские мужи?» — «Что он Гекубе, что ему Гекуба?»): «<…> слова Гамлета о Гекубе были на слуху у современников автора „Бессонницы“ и воспринимались как своего рода пропись всей парадигмы риторических оборотов типа Что мне (ему, вам…) то-то и то-то?»[20].
- Некоторые исследователи обнаруживают в стихотворении отсылки к творчеству А. С. Пушкина[21], пушкинскую образность (например, романтический образ моря («Погасло дневное светило…», «К морю»))[4]. Стих «Я список кораблей прочел до середины» вступает в перекличку со стихотворением Пушкина «Зорю бьют… из рук моих…» (1829) на тему ночного чтения Данте[6].
- Стихотворение рассматривают и как отклик на фразу И. Анненского из статьи «Что такое поэзия?» (1903): «И каталог кораблей был настоящей поэзией, пока он внушал»[4].
- В качестве своего рода поэтического «предшественника» «Бессонницы…» называют стихотворение Н. Гумилёва «Современность» (1911), в котором герой ночью читает «Илиаду» и пытается соотнести прочитанное с современной ему жизнью[3].
Примечания
Литература
- Мандельштам Осип Эмильевич. Полное собрание сочинений и писем: в 3 т. — Изд. 3-е, испр. и доп. Т. 1: Стихотворения / сост., подгот. текста и коммент. А. Г. Меца. — СПб.: Интернет-издание, 2020. — 700 с.
- Мандельштамовская энциклопедия: в 2 т. / гл. ред. П. М. Нерлер, О. А. Лекманов. — М.: Политическая энциклопедия, 2017. — Т. 1. — 574 с.
- Тарановский К. Ф. О поэзи и и поэтике. — М., 2000. — С. 98.
- Жолковский А. Когда бы не Елена… К изучению языковых гипограмм поэтического текста // Летняя школа по русской литературе. — 2016. — Т. 12, № 1. — С. 49—70.
- Жолковский А. Еще два интертекста к «Бессоннице...» Мандельштама // Зборник Матице српске за славистику. — 2017. — Вып. 92. — С. 499—527.
- Мизин А. А. Две «Бессонницы» Игоря Чиннова в контексте классической лирики (А. С. Пушкин и О. Э. Мандельштам) // Вестник Нижегородского университета имени Н. И. Лобачевского. — 2009. — № 4.
- Налегач Н. Поэтика времени у акмеистов (на при- мере анализа стихотворения Н. Гумилева «Современность» и О. Мандельштама «Бессонница. Гомер. Тугие паруса») // ВТГУ. Серия: Материалы междунар., всерос. и региональных науч. конференций, семинаров, школ. Доклады и статьи междунар. науч. чтений «Д. С. Лихачев и русская культура». — 2006. — № 22.
- Онипенко Надежда Константиновна. Гекуба, Троя и семантика русских безглагольных предложений // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. — 2021. — № 1.
- Смирнова Людмила Евгеньевна, Кухарук Максим Русланович. Художественное своеобразие лирики О. Э. Мандельштама (на материале дореволюционных стихотворений) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2023. — № 2.
- Lachmann R. Сопричастность чужому тексту: «Бессонница» Мандельштама // Studia Russica. — Budapest, 2011.
Ссылки
- Безродный М. «Бессонница. Гомер…». Материалы к комментарию. Стенгазета (2 апреля 2006). Дата обращения: 4 января 2024.