Бакмейстер, Логин Иванович

Логин (Логгин) Иванович Бакмейстер (Хартвиг Людвиг Кристиан Бакмейстер; нем. Hartwig Ludwig Christian Bacmeister; 1730, Людерсдорф, Мекленбург — Передняя Померания22 мая [3 июня] 1806, Санкт-Петербург[3]) — русский библиограф, переводчик, редактор, лингвист, педагог[4].

Общие сведения
Логин Иванович Бакмейстер
нем. Hartwig Ludwig Christian Bacmeister
Имя при рождении Хартвиг Людвиг Кристиан Бакмейстер
Дата рождения 1730[1]
Место рождения Герренбург, Людерсдорф
Дата смерти 22 мая (3 июня) 1806[2]
Место смерти
Страна
Род деятельности библиограф, переводчик, редактор, лингвист
Награды и премии

Орден Святого Владимира 4-й степени

Биография

Родился в деревне Герренбург, в мекленбургском княжестве Рацебург, учился в Рацебурге, Любеке и Иене, где изучал правоведение, но, не кончив курса, стал домашним учителем, путешествовал по Голландии, а в 1760 году принял место гувернёра в Лифляндии. В 1762 году при содействии А. Л. Шлёцера, с которым чрезвычайно близко сошёлся ещё во времена студенчества в Германии, переселился в Петербург, где три года состоял воспитателем детей архиятера Кондоиди и вместе с ними совершил путешествие в Стокгольм. По возвращении, в 1766 году, получил место инспектора Академической гимназии, которое занимал до 1778 года. Затем служил советником при Экспедиции государственных доходов[5], выйдя в отставку в 1801 году с чином статского советника.

Состоял членом Королевского Немецкого общества в Гёттингене[6].

Умер в Петербурге[7].

Деятельность

Начиная со службы в гимназии, занимался переводами. Перевёл на немецкий язык «Древнюю Российскую историю» М. В. Ломоносова («Alte Russische Geschichte … bis auf den Tod des Grossf. Jaroslaw’s I …». — Riga; Leipzig, 1768)[8], фрагменты из издания М. М. Щербатова «Журнал или подённая записка … государя Петра Великого с 1698 года…» («Beyträge zur Geschichte Peters des Grossen», 3 т. — Riga, 1774—1784); с шведского на немецкий язык — «Историю шведской нации» А. Ботина («Geschichte der Schwedischen Nation im Grundriss». — Riga; Leipzig, 1767). Составил «Топографические известия, служащие для полного географического описания Рос. Империи» (4 ч. в одном томе, СПб., 1771—1774), представляющие собой свод ответов на вопросы, разосланные Академией наук провинциальным властям относительно географических условий подведомственных им местностей. На основании этих ответов и других источников составил краткий учебник географии (Ревель, 1773), который был переведён на русский язык и служил для обучения «академического юношества».

С 1769 года по поручению Комиссии Академии наук занимался цензурированием иностранных изданий, предназначенных к набору в академической типографии[7].

В 1772 году организовал выпуск «Russische Bibliothek, zur Kenntniß des gegenwärtigen Zustandes der Literatur in Rußland» (с нем. — «Русская библиотека: К информации о современном положении литературы в России»), до 1782 года вышло 11 томов, в 11-м томе дан указатель ко всему изданию. В этом издании давался обзор издававшихся в России книг с их описанием (и извлечениями), критическими замечаниями и указанием цен. Кроме того, здесь размещались известия об учёных путешествиях, академические и университетские новости, некрологи, оглавления разных сборников и журналов и т. п. Издание было прекращено из-за отсутствия поддержки со стороны Академии наук и других учреждений[5]. Это был первый библиографический журнал в России[5][9]. В 1788—1789 годах редактировал выпуски «Еженедельных известий Вольного экономического общества».

В 1773 году приступил к сравнительному изучению языков, исходя из сравнения только лексики и грамматики — принципа, положенного в основу лингвистической компаративистики[10].

В 1785 году под его руководством (по поручению Екатерины II) был выполнен перевод Записок о Московии Сигизмунда фон Герберштейна[11].

Собрал большую библиотеку русских книг и сочинений о России[12].

Избранные труды

Источники — каталоги РГБ, РНБ

переводы
  • Beyträge zur Geschichte Peters des Grossen / Hrsg. von H. L. C. Bacmeister; [übersetzt von Ch. G. Arndt, H. L. Ch. Bacmeister]. — Riga: Hartknoch. — [Ann Arbor, Michigan : University Microfilms Internat., 1980].
    • Bd. 1, 2 : Tagebuch Peters des Grossen in einer deutschen Übersetzung. — 1774, 1776. — 526 + 244 S.
    • Bd. 3 : Beilagen zu dem Tagebuch Peters des Grossen, meistens aus dem Russischen übersetzt. — 1784. — 452 S.
  • Ботин, Андерс аф Geschichte der Schwedischen Nation im Grundriss / Aus dem Schwedischen ins Deutsche übersetzt von H. L. C. Backmeister. — Riga; Leipzig : Hartknoch, 1767.
  • Lomonossow M. Alte Russische Geschichte von dem Ursprunge der Russischen Nation bis auf den Tod des Großfürsten Jaroslaw des Ersten, oder bis auf das Jahr 1054 / Aus dem Russischen ins Deutsche übersetzt von H. L. C. Bacmeister. — Riga; Leipzig : Hartknoch, 1768. — 192 S.
  • Müller G. F. Lebensbeschreibung des General-Feldmarschalls Grafen Boris' Petrowitschj Scheremetew', mit eingestreueten Erläuterungen über die Geschichte Peters des Grossen / übersetzt aus dem Russ. von H. L. C. Bacmeister. — St. Petersburg: Hartknoch, 1789. — 212 S.
редактор (издатель)
  • Еженедельныя известия Вольнаго экономическаго общества / Ред.: Л. И. Бакмейстер. — СПб.: Тип. Горнаго училища, [1788—1789]. — 1200 экз.
  • Russische Bibliothek, zur Kenntniß des gegenwärtigen Zustandes der Literatur in Rußland (= Русская библиотека для познания современного состояния русской литературы) / Hrsg. von H. L. C. Bacmeister. — St. Petersburg [u.a.] ; Leipzig : Hartknoch. — 1772—1787. — Bd. 1-11. — [Ann Arbor, Michigan, USA ; London, England : University Microfilms Internat.]

Награды

Семья

Двоюродный брат — Иван Бакмейстер.

Примечания

Литература

Ссылки