Konjunktiv I

Конъюнктив I (нем. Konjunktiv I) — один из двух видов сослагательного наклонения в немецком языке. Конъюнктив I включает в себя презентные формы (формы настоящего времени) сослагательного наклонения, такие как презенс, перфект и футурум конъюнктива[1][2].

Презентные формы конъюнктива не являются эквивалентными сослагательному наклонению в русском языке и, как правило, не переводятся глаголами в прошедшем времени с частицей «бы»[3].

Образование

Презенс конъюнктива образуется от основы глагола с помощью суффикса -e и личных окончаний. В первом и третьем лице единственного числа личные окончания отсутствуют. Корневая гласная не изменяется[4].

Слабые глаголы Сильные глаголы Вспомогательные глаголы Модальные глаголы
Ich male fahre habe, sei, werde könne
Du malest fahrest habest, sei(e)st, werdest könnest
Er/sie/es male fahre habe, sei, werde könne
Wir malen fahren haben, seien, werden können
Ihr malet fahret habet, sei(e)t, werdet könnet
Sie malen fahren haben, seien, werden können

Перфект конъюнктива образуется из вспомогательных глаголов haben или sein в презенсе конъюнктива и второго причастия (Partizip II) смыслового глагола: Er sagte, er habe das Buch gelesen. Sie sagte, er sei rechtzeitig gekommen.

В футуруме конъюнктива глагол werden стоит в презенсе конъюнктива: Er werde uns noch einmal besuchen.

Употребление

Презентные формы конъюнктива, прежде всего презенс конъюнктива, употребляются как в авторской речи, так и в косвенной речи[5]. В авторской речи презенс конъюнктива встречается в следующих ситуациях:

  1. конъюнктив презенс, выражающий пожелание в лозунгах и устойчивых формулах, обычно передаётся конструкциями да (пусть) + глагол в настоящем или будущем времени[5][6]: Unsere Freundschaft möge erstarken! — Пусть крепнет наша дружба!; Gott sei Dank! — Слава Богу!
  2. в значении допущения (технические тексты, лекции, публикации, рассуждения)[5][6]. Такие выражения часто передаются при помощи слов «пусть, предположим, допустим»: Der Körper bewege sich geradlinig. — Допустим, что тело движется прямолинейно.
  3. конструкция man + презенс конъюнктива часто употребляется в инструкциях, руководствах, обращениях лектора к аудитории[1]. Переводится словами «следует, надо, нужно» или повелительным наклонением: Man mische Rosinen zum Teig und gieße ihn in die Pfanne. — Необходимо / следует смешать изюм с тестом и вылить его в сковороду.
  4. конструкция sei(en) + Partizip II выражает долженствование и используется, в основном, в научной и технической литературе[3]: Zur Illustration seien die Worte von Müller angeführt. — В качестве иллюстрации можно привести слова Mюллера.
  5. в придаточных предложениях с союзами damit, dass, auf dass обычно передаётся с помощью союза «чтобы» и глагола в прошедшем времени[5]: Wir streben dem Ziel zu, dass die Information alle Standpunkte wiederspiegeln möge. — Мы стремимся к тому, чтобы информация отражала все точки зрения.
  6. конструкции со словами sei es… и последующими однородными членами, соединёнными союзом oder, соответствуют в русском языке конструкциям со словами «будь то…или» и их синонимам[5]: Sei es aus Neugier oder aus Langeweile, er hat das Buch gelesen. — Будь то из любопытства или же от скуки, он прочитал эту книгу.
  7. конструкции со словами und sei es… чаще всего соответствуют выражениям со словами «пусть, хотя бы, даже»[5]: Wir müssen das Projekt beenden, und sei es am Wochenende. — Мы должны закончить проект, даже если это придётся делать на выходных.
  8. устойчивое выражение es sei denn… имеет значение «за исключением того, что», «не считая того, что», «разве что»[5]: Wir bleiben zu Hause, es sei denn, das Wetter wird besser. — Мы останемся дома, если только (разве что) погода не улучшится.

Косвенная речь

Помимо прочего, конъюнктив I употребляется для передачи чужих слов (косвенной речи) в придаточных дополнительных наряду с изъявительным наклонением[5][7]. Употребление конъюнктива в данном случае является предпочтительным в публицистике, при официальном общении, а также при цитировании в научных статьях[8]. Для оформления косвенной речи преимущественно употребляются презентные формы конъюнктива. На русский язык они переводятся глаголом в изъявительном наклонении[3].

  • Презенс конъюнктива обозначает действие, совершающееся одновременно с действием главного предложения, и переводится настоящим временем.
  • Перфект конъюнктива обозначает действие, предшествующее действию главного предложения, и переводится прошедшим временем.
  • Футурум конъюнктива обозначает действие, следующее за действием главного предложения, и переводится будущим временем[3].

При этом конъюнктив I может употребляться в придаточных предложениях как с союзом dass, так и без него. Во втором случае использование конъюнктива для обозначения косвенной речи является обязательным[7]:

Презенс Перфект Футурум
С союзом Er erzählte, dass er in Bonn lebe (lebt). Er erzählte, dass er in Bonn gelebt habe (hat). Er erzählte, dass er in Bonn leben werde (wird).
Без союза Er erzählte, er lebe in Bonn. Er erzählte, er habe in Bonn gelebt. Er erzählte, er werde in Bonn leben.
Перевод Он рассказал, что живёт в Бонне. Он рассказал, что жил в Бонне. Он рассказал, что будет жить в Бонне.

Косвенный вопрос всегда имеет порядок слов придаточного предложения: Er fragte, ob wir bereit seien. — Он спросил, готовы ли мы.

При совпадении временных форм конъюнктива и индикатива (в 1-м и 3-м лице мн. числа и 1-м лице ед. числа) вместо конъюнктива I употребляется конъюнктив II[3]: вместо презенса конъюнктива — претерит конъюнктива, вместо перфекта — плюсквамперфект конъюнктива, а вместо футурума — кондиционалис I[1]: Er sagt, seine Frau und er diese Buch gern läsen. — Он говорит, что ему и его жене нравится читать эту книгу.; Sie erzählten mir, sie hätten dieses Mädchen im Kino kennen gelernt. — Они сказали мне, что познакомились с этой девушкой в кино.; Sie sagten, sie würden an der Konferenz teilnehmen. — Они сказали, что примут участие в конференции.

Нереальное сравнение

Все презентные формы конъюнктива I (наряду с конъюнктивом II) могут употребляться в предложениях нереального сравнения с союзами als, als ob, als wenn, wie wenn[1]. В русском языке таким предложениям соответствуют предложения с союзами «будто», «как будто», «будто бы», «словно» и т. п.

Презенс Перфект Футурум
Sie sieht so aus, als ob sie krank wäre (sei). Sie sieht so aus, als ob sie lange Zeit krank gewesen wäre (sei). Er tat so, als ob er gleich weggehen würde (werde).
Она выглядит так, как будто она больна. Она выглядит так, как будто долго была больна. Он сделал вид, будто он сейчас уйдёт.

Примечания

© Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».
Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».