Konjunktiv I
Конъюнктив I (нем. Konjunktiv I) — один из двух видов сослагательного наклонения в немецком языке. Конъюнктив I включает в себя презентные формы (формы настоящего времени) сослагательного наклонения, такие как презенс, перфект и футурум конъюнктива[1][2].
Презентные формы конъюнктива не являются эквивалентными сослагательному наклонению в русском языке и, как правило, не переводятся глаголами в прошедшем времени с частицей «бы»[3].
Образование
Презенс конъюнктива образуется от основы глагола с помощью суффикса -e и личных окончаний. В первом и третьем лице единственного числа личные окончания отсутствуют. Корневая гласная не изменяется[4].
| Слабые глаголы | Сильные глаголы | Вспомогательные глаголы | Модальные глаголы | |
|---|---|---|---|---|
| Ich | male | fahre | habe, sei, werde | könne |
| Du | malest | fahrest | habest, sei(e)st, werdest | könnest |
| Er/sie/es | male | fahre | habe, sei, werde | könne |
| Wir | malen | fahren | haben, seien, werden | können |
| Ihr | malet | fahret | habet, sei(e)t, werdet | könnet |
| Sie | malen | fahren | haben, seien, werden | können |
Перфект конъюнктива образуется из вспомогательных глаголов haben или sein в презенсе конъюнктива и второго причастия (Partizip II) смыслового глагола: Er sagte, er habe das Buch gelesen. Sie sagte, er sei rechtzeitig gekommen.
В футуруме конъюнктива глагол werden стоит в презенсе конъюнктива: Er werde uns noch einmal besuchen.
Употребление
Презентные формы конъюнктива, прежде всего презенс конъюнктива, употребляются как в авторской речи, так и в косвенной речи[5]. В авторской речи презенс конъюнктива встречается в следующих ситуациях:
- конъюнктив презенс, выражающий пожелание в лозунгах и устойчивых формулах, обычно передаётся конструкциями да (пусть) + глагол в настоящем или будущем времени[5][6]: Unsere Freundschaft möge erstarken! — Пусть крепнет наша дружба!; Gott sei Dank! — Слава Богу!
- в значении допущения (технические тексты, лекции, публикации, рассуждения)[5][6]. Такие выражения часто передаются при помощи слов «пусть, предположим, допустим»: Der Körper bewege sich geradlinig. — Допустим, что тело движется прямолинейно.
- конструкция man + презенс конъюнктива часто употребляется в инструкциях, руководствах, обращениях лектора к аудитории[1]. Переводится словами «следует, надо, нужно» или повелительным наклонением: Man mische Rosinen zum Teig und gieße ihn in die Pfanne. — Необходимо / следует смешать изюм с тестом и вылить его в сковороду.
- конструкция sei(en) + Partizip II выражает долженствование и используется, в основном, в научной и технической литературе[3]: Zur Illustration seien die Worte von Müller angeführt. — В качестве иллюстрации можно привести слова Mюллера.
- в придаточных предложениях с союзами damit, dass, auf dass обычно передаётся с помощью союза «чтобы» и глагола в прошедшем времени[5]: Wir streben dem Ziel zu, dass die Information alle Standpunkte wiederspiegeln möge. — Мы стремимся к тому, чтобы информация отражала все точки зрения.
- конструкции со словами sei es… и последующими однородными членами, соединёнными союзом oder, соответствуют в русском языке конструкциям со словами «будь то…или» и их синонимам[5]: Sei es aus Neugier oder aus Langeweile, er hat das Buch gelesen. — Будь то из любопытства или же от скуки, он прочитал эту книгу.
- конструкции со словами und sei es… чаще всего соответствуют выражениям со словами «пусть, хотя бы, даже»[5]: Wir müssen das Projekt beenden, und sei es am Wochenende. — Мы должны закончить проект, даже если это придётся делать на выходных.
- устойчивое выражение es sei denn… имеет значение «за исключением того, что», «не считая того, что», «разве что»[5]: Wir bleiben zu Hause, es sei denn, das Wetter wird besser. — Мы останемся дома, если только (разве что) погода не улучшится.
Косвенная речь
Помимо прочего, конъюнктив I употребляется для передачи чужих слов (косвенной речи) в придаточных дополнительных наряду с изъявительным наклонением[5][7]. Употребление конъюнктива в данном случае является предпочтительным в публицистике, при официальном общении, а также при цитировании в научных статьях[8]. Для оформления косвенной речи преимущественно употребляются презентные формы конъюнктива. На русский язык они переводятся глаголом в изъявительном наклонении[3].
- Презенс конъюнктива обозначает действие, совершающееся одновременно с действием главного предложения, и переводится настоящим временем.
- Перфект конъюнктива обозначает действие, предшествующее действию главного предложения, и переводится прошедшим временем.
- Футурум конъюнктива обозначает действие, следующее за действием главного предложения, и переводится будущим временем[3].
При этом конъюнктив I может употребляться в придаточных предложениях как с союзом dass, так и без него. Во втором случае использование конъюнктива для обозначения косвенной речи является обязательным[7]:
| Презенс | Перфект | Футурум | |
|---|---|---|---|
| С союзом | Er erzählte, dass er in Bonn lebe (lebt). | Er erzählte, dass er in Bonn gelebt habe (hat). | Er erzählte, dass er in Bonn leben werde (wird). |
| Без союза | Er erzählte, er lebe in Bonn. | Er erzählte, er habe in Bonn gelebt. | Er erzählte, er werde in Bonn leben. |
| Перевод | Он рассказал, что живёт в Бонне. | Он рассказал, что жил в Бонне. | Он рассказал, что будет жить в Бонне. |
Косвенный вопрос всегда имеет порядок слов придаточного предложения: Er fragte, ob wir bereit seien. — Он спросил, готовы ли мы.
При совпадении временных форм конъюнктива и индикатива (в 1-м и 3-м лице мн. числа и 1-м лице ед. числа) вместо конъюнктива I употребляется конъюнктив II[3]: вместо презенса конъюнктива — претерит конъюнктива, вместо перфекта — плюсквамперфект конъюнктива, а вместо футурума — кондиционалис I[1]: Er sagt, seine Frau und er diese Buch gern läsen. — Он говорит, что ему и его жене нравится читать эту книгу.; Sie erzählten mir, sie hätten dieses Mädchen im Kino kennen gelernt. — Они сказали мне, что познакомились с этой девушкой в кино.; Sie sagten, sie würden an der Konferenz teilnehmen. — Они сказали, что примут участие в конференции.
Нереальное сравнение
Все презентные формы конъюнктива I (наряду с конъюнктивом II) могут употребляться в предложениях нереального сравнения с союзами als, als ob, als wenn, wie wenn[1]. В русском языке таким предложениям соответствуют предложения с союзами «будто», «как будто», «будто бы», «словно» и т. п.
| Презенс | Перфект | Футурум |
|---|---|---|
| Sie sieht so aus, als ob sie krank wäre (sei). | Sie sieht so aus, als ob sie lange Zeit krank gewesen wäre (sei). | Er tat so, als ob er gleich weggehen würde (werde). |
| Она выглядит так, как будто она больна. | Она выглядит так, как будто долго была больна. | Он сделал вид, будто он сейчас уйдёт. |
Примечания
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |


