Косвенная речь в немецком языке

Косвенная речь (нем. indirekte Rede) — способ передачи чужих высказываний без прямого цитирования[1]. В немецком языке косвенная речь может передаваться как с помощью изъявительного наклонения, так и с помощью конъюнктива I[2][3].

Построение

Косвенная речь обычно оформляется сложноподчинённым предложением. Придаточное вводится союзами dass, ob и союзными словами: was, wohin, wie, wann, warum, wie lange и т. д.[4]:

Пример Перевод
Прямая речь Anna sagt: «Ich bin müde.» Анна говорит: «Я устала».
Косвенная речь Anna sagt, dass sie müde ist. Анна говорит, что (она) устала.
Конъюнктив I Anna sagt, sie sei müde.

В немецком языке источник косвенной речи может не указываться непосредственно в предложении, а называется в соседних предложениях, обычно предшествующих косвенной речи, но иногда следующих за ней[2][5]: «Auf die Jahresarbeitszeit bezogen arbeiten wir gut 30 Prozent weniger als die Amerikaner», sagte Viktor Steiner der Süddeut schen Zeitung. Der geringe Arbeitseinsatz sei ein Grund für die niedrigen Wachstumsraten in Deutschland. — «В годовом измерении мы работаем почти на 30 % меньше американцев», — сказал Виктор Штайнер в интервью газете «Зюддойче цайтунг». Недостаточное участие в работе, по его мнению, — одна из причин низких темпов роста в Германии.

Косвенный вопрос

Косвенное вопросительное предложение вводится союзом ob «ли» или союзными словами — вопросительными наречиями[6]:

  1. Meine Freundin fragt: ,,Kommst du heute Abend zu mir?" — Моя подруга спрашивает: «Ты придёшь ко мне сегодня вечером?»
  2. Meine Freundin fragt mich, ob ich heute Abend zu ihr käme. — Моя подруга спрашивает меня, приду ли я к ней сегодня вечером.

Косвенная просьба (приказ)

Повелительная форма глагола передаётся в косвенной речи при помощи форм 3-го лица презенса конъюнктива модальных глаголов mögen (вежливая просьба) и sollen (настоятельная просьба или приказ)[6]:

Пример Перевод
Прямая речь Sei vorsichtig", sagt die Mutter zu ihrem kleinen Sohn. «Будь осторожен», — говорит мать своему маленькому сыну.
Косвенная речь Die Mutter sagt zu ihrem kleinen Sohn, dass er vorsichtig sein solle. Мать говорит своему маленькому сыну, чтобы он был осторожен.
Die Mutter sagt zu ihrem kleinen Sohn, er solle vorsichtig sein.

Индикатив vs конъюнктив

Индикатив в косвенной речи

Употребление изъявительного наклонения (индикатива) показывает, что говорящий не ставит под сомнение передаваемую информацию: Walter sagt, dass er krank ist. — Вальтер сказал, что он болен. (Он действительно болен.)

Конъюнктив в косвенной речи

Конъюнктив, в сравнении с индикативом, является более нейтральной формой и позволяет передавать чужие слова, не показывая собственного отношения к ним. Конъюнктив часто используется в газетных статьях и выпусках новостей[6]: Der Minister behauptete, es gebe keine Krise — Министр утверждал, что кризиса нет. (Это слова министра, а не факт.)

Для выражения времени действия в косвенной речи употребляются презентные формы конъюнктива (конъюнктив I): презенс, перфект и футурум конъюнктива. В придаточном предложении, содержащем конъюнктив, союз dass может опускаться, а в придаточном предложении будет порядок слов простого предложения. При этом, в отличие от английского языка, согласование временных форм в сложноподчинённом предложении с косвенной речью в немецком языке отсутствует:

Пример Перевод
Er sagt, er studiere an der Universität. Он говорит, что учится в университете.
er habe an der Universität studiert. Он говорит, что учился в университете.
er werde (möchte) an der Universität studiere Он говорит, что будет/хочет учиться в университете.

При совпадении временных форм конъюнктива I и индикатива (в 1-м и 3-м лице мн. числа и 1-м лице ед. числа) вместо конъюнктива I употребляется конъюнктив II[7]: вместо презенса конъюнктива — претерит конъюнктива, вместо перфекта — плюсквамперфект конъюнктива, а вместо футурума — кондиционалис I[6]: Er sagt, seine Frau und er diese Buch gern läsen. — Он говорит, что ему и его жене нравится читать эту книгу.; Sie erzählten mir, sie hätten dieses Mädchen im Kino kennen gelernt. — Они сказали мне, что познакомились с этой девушкой в кино.; Sie sagten, sie würden an der Konferenz teilnehmen. — Они сказали, что примут участие в конференции.

Преобразование прямой речи в косвенную

При преобразовании прямой речи в косвенную следует учитывать следующие моменты:

  • Изменение местоимений (в немецком языке, в отличие от русского, личное местоимение в косвенной речи, как правило, не опускается)[6]:
Пример Перевод
Прямая речь Er sagte: «Ich bin in Paris gewesen.» Он сказал: «Я был в Париже».
Косвенная речь Er sagte, er sei in Paris gewesen. Он сказал, что (он) был в Париже.
  • Изменение глагольной формы (часто используется форма конъюнктива)[6].
  • Изменение обстоятельств места и времени (при необходимости): Er sagte: «Sie war gestern hier.» - Er sagte, sie sei am Tag zuvor dort gewesen.

Примечания

Категории

© Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».
Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».