Infinitiv I

Infinitiv I (также инфинитив I) — одна из двух форм инфинитива в немецком языке. Инфинитив называет действие, не обозначая при этом лица, числа, времени и наклонения[1]. Инфинитив I имеет суффикс -en: gehen (идти) или -n: klingeln (звонить в звонок)[2].

Употребление

В предложении инфинитив I может выступать в роли[2][3]:

  • подлежащего: Studieren ist nicht immer leicht. — Учиться не всегда легко.
  • части составного глагольного сказуемого[4]: Ich kann Auto fahren. — Я могу водить машину; Er begann Deutsch zu lernen. — Он начал учить немецкий.
  • дополнения: Ich sehe sie kommen. — Я вижу, как они идут; Ich hoffe, dich bald zu sehen. — Я надеюсь скоро тебя увидеть.
  • определения: Es ist Zeit, nach Hause zu gehen. — Время идти домой.
  • обстоятельства: Er ging weg, ohne ein Wort zu sagen. — Он ушёл, не сказав ни слова.

Инфинитив в предложении может употребляться как с частицей zu , так и без частицы zu.

Инфинитив без zu

Инфинитив без частицы zu стоит в следующих случаях:

  • после модальных глаголов и глагола lassen: Sie will nach Berlin reisen[1]. — Она хочет поехать в Берлин; Ich lasse mir die Haare schneiden. — Я стригусь (мне стригут волосы).
  • после глаголов движения (если расстояние между этим глаголом и инфинитивом небольшое)[4]: Ich gehe Fußball spielen. — Я иду играть в футбол; Ich komme dich besuchen. — Я приду навестить тебя.
  • после глаголов sehen, hören, fühlen (перед сочетанием: существительное или местоимение в аккузативе + инфинитив)[2]. На русский язык такие сочетания переводятся придаточным предложением с союзами «что» или «как»: Ich sehe ihn laufen. — Я вижу, как он бежит; Wir hörten die Vögel zwitschern. — Мы слышали, как щебечут птицы; Ich spürte meine Wangen erröten. — Я чувствовала, как мои щёки краснеют.
  • пocлe глaголов lehren, lernen, heißen, helfen, nennen, schicken, bleiben (часто в сочетании с глаголами stehen, sitzen, liegen)[4]: Der Vater lehrt seinen Sohn Auto fahren. — Отец учит сына водить машину.; Die Mutter schickt ihre Tochter einkaufen. — Мать посылает дочь за покупками.; Bleiben Sie in diesem Zimmer sitzen. — Оставайтесь в этой комнате.
  • в роли подлежащего (если является нераспространённым)[2]: Parken ist verboten! — Парковка запрещена!
  • в роли императива (просьба, требование, рекомендация, рецепт): Nicht rauchen! — Не курить!; Die Zwiebeln fein schneiden. — Мелко нарезать лук.
  • в моделях с глаголами haben (etwas stehen, liegen, hängen haben) и machen[4]: Ich habe an der Wand eine Landkarte hängen. — У меня на стене висит карта; Das macht mich weinen. — Это заставляет меня плакать;

Если после названных глаголов (lehren, lernen и т. д.) стоит инфинитивный оборот (инфинитив с относящимися к нему словами) или если указанные глаголы употребляются в перфекте, футуруме, в сочетании с модальными глаголами, то перед инфинитивом ставится частица zu[2]: Er hat gelernt, sein Geld selbst zu verdienen. — Он научился зарабатывать деньги сам.

Инфинитив с zu

Инфинитив употребляется с частицей zu в следующих случаях:

  • после большинства глаголов (кроме указанных выше)[4]. Частица zu стоит непосредственно перед инфинитивом: Wir beginnen den Weihnachtsbaum zu schmücken. — Мы начинаем украшать ёлку.
  • после сочетаний с абстрактными существительными (Wunsch, Lust, Mut, Glück, Spaß, Möglichkeit, Zeit)[1]: Sie hat den Wunsch, in Deutschland zu arbeiten. — У неё есть желание работать в Германии.
  • после сочетаний: interessant (leicht, schwer, unmöglich, möglich и др.) sein: Es ist unmöglich, alle Sehenswürdigkeiten Moskaus in zwei Tagen zu sehen. — Невозможно увидеть все достопримечательности Москвы за два дня.
  • после глагола brauchen в сочетании с отрицанием nicht или частицей nur[2]: Du brauchst nicht zu eilen, du hast noch genug Zeit. — Тебе не надо (незачем) спешить, у тебя ещё достаточно времени; Sie braucht nur zu bitten, und ich werde tun, was sie will. — Ей стоит только попросить, я сделаю всё, что она хочет.
  • в инфинитивных оборотах um … zu, statt … zu, ohne … zu: Ich ging weg, um allein zu sein. — Я ушёл, чтобы побыть одному; Er ging ins Kino, statt seine Hausaufgaben zu machen. — Он пошёл в кино, вместо того, чтобы делать домашнее задание.
  • с глаголами glauben и scheinen[2]: Er scheint alles zu wissen. — Кажется, он всё знает; Er glaubt alles zu wissen. — Ему кажется, что он всё знает.
  • Если в качестве инфинитива выступает модальный глагол, то частица zu ставится перед ним, а смысловой глагол предшествует модальному: Wir hoffen, die Moskauer Museen besuchen zu können. — Mы надеемся, что сможем посетить музеи Москвы.
  • в конструкциях haben+zu+Infinitiv и sein + zu + Infinitiv[5]: Du hast dieses Buch zu lesen. — Ты должен прочитать эту книгу; Diese Arbeit ist schwer zu machen. — Эту работу трудно сделать.
  • в роли подлежащего (если является распространённым): Jeden Morgen Gymnastik zu treiben ist gesund. — Каждое утро заниматься гимнастикой полезно для здоровья.
  • пocлe глaronов lehren, lernen, helfen (если расстояние от глагола до инфинитива большое)[4]: Er lehrte mich, wenn er nicht beschäftigt war, Auto zu fahren. — Он учил меня, когда не был занят, водить машину.
  • после глаголов движения (если расстояние между этим глаголом и инфинитивом большое)[4]: Mein Vater geht, wenn das Wetter gut ist und es Zeit gibt, in den Wald zu joggen. — Мой папа идёт, если погода хорошая и есть время, в лес на пробежку.

Если в предложении два инфинитива или более, то частица zu ставится перед каждым из них: Es gefällt mir in dieser Stadt zu wohnen und zu arbeiten. — Мне нравится жить и работать в этом городе. Если глагол имеет отделяемую приставку, то в предложении частица zu ставится между приставкой и основой инфинитива этого глагола[4]: Ich versuche, die Tür abzuschließen. — Я пытаюсь закрыть дверь.

Infinitiv I Passiv

Infinitiv I Passiv обозначает пассивное действие в настоящем или будущем времени. Infinitiv I Passiv образуется из второго причастия (нем. Partizip II) смыслового глагола + инфинитив I вспомогательного глагола werden[4]: Das Auto muss repariert werden. — Машина должна быть починена; Er hofft, vom Bahnhof abgeholt zu werden. — Он надеется, что его заберут с вокзала.

Примечания

© Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».
Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».