Сумерки (Баратынский)
«Сумерки» — поэтический сборник Евгения Абрамовича Баратынского, вышедший в 1842 году. Книга стала третьим и последним сборником, вышедшим при жизни Баратынского[1].
Общие сведения
| Сумерки | |
|---|---|
| Автор | Евгений Абрамович Баратынский |
| Язык оригинала | русский |
| Дата первой публикации | 1842 |
Оглавление
По изданию 1842 года:
- К. П. А. Вяземскому
- Послѣдній Поэтъ
- Предразсудокъ! онъ обломокъ
- Новинское
- Примѣты
- Всегда и въ пурпурѣ и златѣ
- Увы! Творецъ не первыхъ силъ
- Недоносокъ
- Алкивіадъ
- Ропотъ
- Мудрецу
- Филида съ каждою зимою
- Бокалъ
- Были бури, непогоды
- На что вы дни
- Ахиллъ (напечатана 1841 года, въ Современникѣ, издаваемомъ Г. Плетневымъ, въ Санктъ-Петербургѣ)
- Сначала мысль
- Ещё какъ Патріархъ
- Толпѣ тревожный день
- Здраствуй отрокъ сладкотласной
- Что за звуки!
- Все мысль, да мысль
- Скульпторъ
- Осень
- Благословенъ святое возвѣстившій
- Рифма
Текстология
В «Сумерки» вошло 26 стихотворений, в основном написанных в 1835—1841 годах. Тексты, помещённые в «Сумерках» по большей части были опубликованы ранее в периодических изданиях, но, как замечал Баратынский в письме к П. А. Плетнёву, «собранные вместе, они должны живее выражать общее направление, общий тон поэта»[1].
Первые сведения о замысле издания стихотворений, написанных после выхода «Стихотворений Евгения Баратынского» (1835), относятся к началу 1840 года. Перед поездкой в Петербург Баратынский сообщал матери об одной из целей своего путешествия[1]:
Есть и практический смысл: я намерен выгодно продать Смирдину, единственному из наших издателей, располагающему капиталом, право на третье издание моих рифмоплетений, прибавив к ним ещё один том последних своих грехов[2].
Сделка со Смирдиным, судя по отсутствию более поздних упоминаний, не состоялась, а хозяйственные заботы заставили Баратынского отложить издательские планы: во второй половине 1840—1841 годов поэт был занят устройством мурановского имения. Только к зиме 1841—1842 годов подмосковная жизнь Баратынских обрела «мирное и тихое» течение. Вероятно, этим временем следует датировать работу поэта над сборником[1].
К началу января 1842 года была достигнута договорённость с издателем А. И. Рене-Семёном и сборник был подготовлен к представлению в Московский цензурный комитет. Стихотворения были переписаны набело, «парадным» почерком в тетрадь четвертного формата, сохранившуюся в семейном архиве Баратынских (Рукописный отдел Института русской литературы. Ф. 33. Oп. 1. № 43). На титульном листе рукой поэта были вписаны выходные данные и заглавие сборника — «Сонъ зимней ночи» (позже рукой Баратынского исправлено на «Сумерки»). Рукопись была определена В. П. Флёрову, стороннему цензору Московского цензурного комитета. Флёров отметил к исключению целиком «антологические стихотворения» «Были бури, непогоды..» и «Ещё как Патриарх не древен я; моей» (а также, судя по всему, «Ахилл») и сделал запретительные пометы в ряде стихотворений, в числе которых «Последний Поэт», «Недоносок», «Мудрецу», «Бокал», «Толпе тревожный день приветен, но страшна…», «Рифма». Баратынский, желая «защитить» тексты, над некоторыми из них, в ответ на замечания цензора, сделал пометы, указав (не всегда верно) журналы и альманахи, в которых стихотворения, вызвавшие неудовольствие Флёрова, прежде были помещены — в том виде, в котором поэт хотел их напечатать в сборнике. Замечания цензора Баратынский учитывает единожды — переписывая заключительную строку «Недоноска» («О, бессмысленная вечность!»): из-за отмеченного к исключению эпитета изменению подвергся весь стих, который в новой редакции записывается тут же, выше над строкой: «В тягость твой простор, о вечность» — и в итоге входит в печатные «Сумерки». Наличие двух вариантов этого стиха, один из которых вызван цензурными претензиями, обозначает определённую издательскую проблему: насколько правомерно восстанавливать или, наоборот, не восстанавливать чтение цензурной тетради в окончательном тексте «Сумерек», традиционно принимаемом в качестве основного текста. Как показывает сравнение цензурной тетради с печатными «Сумерками», Баратынский в подавляющем большинстве случаев (исключением можно назвать «Недоноска») не вносил исправлений сообразно с пометами Флёрова; вероятно, чтобы избежать этой необходимости, он и не дал ход первоначальному варианту сборника[3].
К окончательной цензурной процедуре рукопись (Ф. 33. Oп. 1. № 43) не имела отношения, а цензурная история сборника была не совсем обычной, поскольку Баратынский имел дело с цензурным комитетом дважды. Впервые предположение о повторном цензуровании было высказано Е. Н. Купреяновой в заметке о «Сумерках»[1]:
Отсутствие на копии цензурного разрешения свидетельствует, что она не была пропущена цензурой и возвращена Баратынскому для требуемых исправлений. Сборник, несомненно, вторично представлялся в цензуру в другой копии, до нас не дошедшей. Можно заключить, что эта копия рассматривалась уже другим цензором, так как ряд непропущенных Флёровым мест вошел в «Сумерки» без изменения[4].
Точность этих выводов подтверждается документами Московского цензурного комитета, которые позволят прояснить последовательность событий и уточнить статус тетради (Ф. 33. Oп. 1. № 43), поступившей в цензурный комитет 14 января 1842 года. На заседании Московского цензурного комитета 16 января в числе представленных к рассмотрению рукописей наличествовала и рукопись Баратынского, которая была определена цензору В. П. Флёрову. Дальнейшая судьба сборника в документах цензурного комитета не отразилась: дело о рассмотрении сборника «повисло в воздухе», не получив официального продолжения. Рукопись цензорского одобрения не получила, однако и не был не дозволена. Вместе с тем, как очевидно из обращения к печатному сборнику, лишь незначительная часть помет Флёрова отразилась в тексте. Более существенной оказалась авторская переработка отдельных стихотворений и состава сборника в целом, которой Баратынский был занят вплоть до первых чисел марта 1842 года, когда поэт вновь представил рукопись в цензуру. На этот раз он обратился к помощи своего знакомого И. М. Снегирёва, стороннего цензора Московского цензурного комитета. 13 марта на очередном заседании комитета Снегирёв доложил об одобрении рукописи[1].
15 мая 1942 года отпечатанная книга получила билет на выход в свет. 20 мая «Московские ведомости» объявляли, что «Сумерки» поступили в продажу. Сборник, в том виде, в котором он пришёл к читателю, и его название — «Сумерки» — стали следствием цензурной неудачи первого варианта книги — «Сна зимней ночи»[1].
Масштабы переработки книги в период января — марта 1842 года позволяет оценить сопоставление цензурной тетради (Ф. 33. Oп. 1. № 43) с печатным сборником. Неудача в цензуре стала импульсом для пересмотра многих стихотворений сборника, что отличало творческую работу Баратынского, который был взыскателен к собственным сочинениям[5].
Вероятно, переработка сборника была начата в цензурной тетради, на что указывают отдельные поправки в рукописи, сделанные Баратынским, — в первую очередь исправление заглавия: «Сонъ зимней ночи» —> «Сумерки». Все (за одним исключением) внесённые в цензурную тетрадь изменения затем вошли в печатный текст «Сумерек». Дальнейшая работа, которая, судя по отсутствию других поправок Баратынского в цензурной тетради, продолжилась в другой рукописи, была значительной и затронула различные уровни построения сборника: от правки отдельных строк и словоформ до изменениями в раскладке текстов. К числу существенных изменений, которые произошли на пути от «Сна зимней ночи» к «Сумеркам», относятся также изменения в составе и порядке следования текстов. Например, в итоговый сборник не вошло стихотворение «Мою звѣзду я знаю, знаю…»[5].
Язык
Творческие поиски Баратынского с его «трудной» поэтикой, «архаизированным, затруднённым языком»[6], «сгущённой» метафоричностью, сыграли особую роль в процессе выработки нового для русской лирики XIX века «метафизического» языка, оказавшимся необходимым условием для формирования целого направления «поэзии мысли», которая тогда стала «для ряда поэтов и некоторых поэтических группировок … литературной программой»[7][8].
Синтаксис сборника (цикла) «Сумерки» свидетельствует об архаизаторской тенденции к структурно-семантическому и ритмо-мелодическому усложнению в поэтической грамматике позднего Е. А. Баратынского, о стремлении поэта к трансформации языка и стиля в направлении большей сложности, меньшей ясности, доступности, что обусловлено как поисками «метафизического» языка, так и нежеланием удовлетворять потребности «среднего» читателя[9].
Наиболее активно в «Сумерках» Баратынского представлены сложные предложения. Частотность использования сложных предложений такова, что в среднем на одно стихотворение цикла приходится четыре полипредикативных единицы. В отдельных случаях сложные предложения могут составлять все пространство стихотворения. Преобладание сложных предложений может быть объяснено, во-первых, тем, что синтаксис поэтического произведения в целом характеризуется сугубой сложностью, поддержанной родовым для лирики требованием выразить максимум личностно окрашенного переживания в сжатой стихотворной форме, во-вторых, философской направленностью сборника «Сумерки», посвящённого центральной для позднего Баратынского теме — судьбе поэта и поэзии в «веке промышленных забот». Среди сложных конструкций в «Сумерках» большую часть составляют бессоюзные двухчастные и многочастные конструкции[9].
«Тайнопись» позднего Баратынского требует неторопливого чтения, знания культурных традиций, поскольку поэт перевоплощает их в своём слоге, сохраняя характерный для классицизма «синтаксический» тип фразы, историческую преемственность. Поэтому в поэтике позднего Баратынского особенно ярко высвечиваются черты, сближающие её с ломоносовской и державинской традициями — с эпохой барочной и классицистической оды, а также со стилем «плетения словес» старорусских книжников, «тёмным» языком библейского пророчества, церковной проповеди, духовного гимна и псалма[9].
Примечания
Литература
- Патроева Наталья Викторовна. «Сумеречный» синтаксис Е. Баратынского (на материале сборника «Сумерки» 1842 г.) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. — 2016. — № 2.
| Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ». |
