Сирота, Любовь Макаровна

Любо́вь Мака́ровна Сирота́ (род. 21 июня 1956, Иртышск, Павлодарская область) — поэтесса, прозаик, переводчик, публицист, драматург.

Пишет на русском и украинском языках. Её произведения переведены на многие языки мира.

Что важно знать
Любовь Макаровна Сирота
Имя при рождении Любовь Макаровна Данильченко
Дата рождения 21 июня 1956(1956-06-21) (69 лет)
Место рождения Иртышск, Павлодарская область, КазССР, СССР
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности поэт, прозаик, переводчик, публицист, драматург
Язык произведений русский, украинский

Биография

Родилась в 1956 году в Казахстане, в городе Иртышеск Павлодарской области. Детство и юность прошли в столице Киргизии Фрунзе (ныне Бишкек)[1].

В 1975 году переехала с родителями на прародину — на Украину, где окончила филологический факультет Днепропетровского государственного университета[1].

Работала руководителем литературного объединения «Поиск» в г. Комсомольске Полтавской обл., а с 1983 года руководила литобъединением «Прометей» ДК «Энергетик» города Припять, где до Чернобыльской катастрофы и эвакуации проживала с сыном Александром.

После эвакуации из Припяти Любовь Сирота организовала творческую группу припятчан, чтобы стихом, песней, слайдами и фильмами нести правду о городе энергетиков и его людях, за что была награждена премией им. Александра Бойченко[2].

До 1992 года работала редактором художественных фильмов в ТО «Луч» киевской киностудии им. А. Довженко[1]. После выхода пенсию, продолжила литературную деятельность.

Творчество

Писать стихи начала в раннем возрасте. В юности была членом городского литобъединения «Горные Зори». Первые произведения печатались в периодике Киргизии.

На базе литобъединения «Прометей» ДК «Энергетик» г. Припять совместно с дискотекой «Эдисон 2» организовала экспериментальный поэтический «диско-театр», в котором поставила два своих спектакля: музыкально-поэтический «Мы не могли друг друга не найти» и спектакль о Марине Цветаевой «Моя специальность — жизнь»[1].

До Чернобыльской катастрофы произведения Любови Сирота публиковались в коллективных сборниках, альманахах, в газетах «Правда Украины», «Літературна Україна», журналах «Україна», «Дніпро» и других СМИ бывшего СССР и Украины.

А после выхода в свет в 1990 году книги «Ноша»[3] и фильма «Порог»[4] кинодокументалиста Роллана Сергиенко, немецкий режиссёр Йозеф Вильсмайер адаптировал фильм «Порог» для немецкого зрителя, соавтором и одним из героев которого она была, поэзия Любови Сирота стала известна во всем мире[1].

«Не забыта трагедия Чернобыля, не забыты люди, которые спасли нас, — эта жажда памяти, гражданская боль и есть сердцевина „Ноши“», — написал в предисловие к поэтическому сборнику известный украинский поэт Владимир Забаштанский[5].

А профессор русской литературы Бергамского университета Уго Перси[6], большую часть короткого обзора русской литературы экологического направления «Отражение экологического мышления в русских художественных текстах XX века», посвятивший анализу поэзии Любови Сирота, отметил, что «„Ноша“ — один из первых текстов, по-настоящему, заявляющих об экологической катастрофе, нам всем угрожающей»[7], выделив стихотворение «Радиофобия» как этически-экологический стержень всего сборника. Стихотворение «Радиофобия» прозвучало в фильме «Порог» и во многих радиопрограммах; вдохновило Хулио Сото — режиссёра фильма «Радиофобия»[8] и художника Майкла Геновеза — автора оконных фресок с текстом этого произведения в Украинской Деревне в Чикаго в 2006 году[1].

Особенно полно тема Чернобыльской трагедии освящена в эссе Любови Сирота «Непосильная ноша» о женской чернобыльской доле[9] и в её книге прозы, рассказывающей о трагической судьбе молодой припятчанки, отчаянно борющейся за жизнь своего сына, — киноповести «Припятский синдром»[10], изданной при поддержке Международной общественной организации «Припять.ком» в апреле 2009 года. Позже книга была переиздана на русском в издательстве «АДЕФ-Украина» в 2011 году, а также вышла на украинском и английском языках: в издательстве «Просвита» (Киев), в 2011 году, и в издательстве «Publisher: L&L Publishing» (США) в 2013 году.

В 2011 году вышел поэтический фотоальбом Любови Сирота «Ангелу Припяти»[11], презентация которого состоялась на вечере памяти «День Припяти» 04 февраля 2011 года в Национальном музее Чернобыль.

В 2013 году в ИД «Киево-Могилянская академия» вышел сборник стихов и поэм Л. Сирота разных лет на русском и украинском языках «У перехода». Книга иллюстрирована рисунками Екатерины Исаенко.

В марте 2016 года в издательстве: «Книжный Клуб „Клуб Семейного Досуга“» вышло третье издание книги «Припятский синдром»

В этом же году в издательстве «Просвита» вышел поэтический сборник Любови Сирота «Припятская береста» на русском и украинском языках с предисловием редактора издания, известного поэта Василя Кличака «Поэтическая драгоценность чувств» и послесловием заслуженного деятеля искусств Виктора Грабовского «Основы новейшего мышления».

Её произведения переведены на английский, немецкий, польский, испанский, итальянский, японский и другие языки[1].

Благодаря профессору Вашингтонского университета Полю Брайнсу её стихи (в английских переводах Елизаветы Рич и Леонида Левина)[12] звучали по Национальному радио Америки в программе «Terra Infirma», были опубликованы в антологиях: «Life on the Line: Selections on Words and Healing»; «Perspectives from the Past»; «A Fierce Brightnesss: Twenty-Five Yars of Women’s Poetry», а также в канадских и американских журналах: «Calyx», «Жиночий Світ», «Промінь», «Journal of the American Medical Association»; «New York Quarterly», «WISE», «The Russell Record Magazine», «The Modern Review», «In Our Own Words» и др[1].

Она — автор «Обращения жертв Чернобыльской катастрофы к землянам»[13] и один из инициаторов Международной ежегодной акции «Спасённая планета», которая уже с первого шага — 26 апреля 1998 года нашла немало сторонников в разных странах мира[14].

Переводит с украинского. Её переводы поэзии Василя Стуса «Вот так и ты сгорай» вошли в двуязычное издание: издательского центра «Просвита в 2005 году[15].

Книги

  • Ноша: Лирика / Любовь Сирота. — Киев: Рад. пысьмэннык, 1990 г. — 76, с.: ил.; 17 см. — (Первая книжка поэта).; ISBN 5-333-00637-7: 30 к.
  • Припятский синдром: киноповесть. — Полтава: ООО «АСМИ», 2009., 196 с. — ISBN 978-966-182-031-8; переиздана в «АДЕФ-Украина», 2011 г. — ISBN 978-966-182-031-8.
  • Василь Стус. Вот так и ты сгорай/Отак і ти згоряй. Двомовне видання: Поэзия: — Киев: изд. центр «Просвита», 2005 г., 288с.: ил. — Парал. укр., рос. (Редактор и составитель Виктор Грабовский; Втуп. слово Е. Сверстюка; Послесловие Л. Лукъяненко; Перевод на рус. Л. Сироты и А. Ткаченко; Ил. П. Заливахи) — ISBN 966-8547-49-7.
  • Ангелу Припяти: Сирота Л., поэтический фотоальбом Припяти, Киев, ИД «АДЕФ-Украина» при поддержке МОО «Центр Припять.ком», 2010 г., 40с., ил.: доаварийные фотографии из архива студии Припять-фильм, современные снимки г. Припять и Чернобыльской зоны из архива сайта Pripyat.com — Парал. рус., англ. — ISBN 978-966-187-089-4.
  • У перехода: Лирика, поэмы, проза — К.: Видавничий дім „Києво-Могилянська академія“, 2013 г. — 208 с. — ISBN 978-966-518-618-2
  • Припятский синдром: роман / Л. М. Сирота. — Харьков: «Книжный клуб „Клуб семейного досуга“»; Белгород: «Книжный клуб „Клуб семейного досуга“», 2016. — 218, с. — 16+. — ISBN 978-5-9910-3489-0. — ISBN 978-617-12-0504-8.
  • Припятская береста: поэзия; — Киев: издательство «Просвита», 2016 г. — 328, с. — ISBN 978-617-7201-29-7.

Другие публикации

  • «Чернобыль. Дни испытаний». Книга свидетельств. Стихи, очерки, рассказы, отрывки из романов и повестей, интервью. — Киев: Рад. пысьмэннык, 1988., твёрдый переплёт, 509 стр., тираж: 115 тыс. экз. — (Любовь Сирота. Припяти — триптих, стр.436—438).
  • «Моделирование будущего реальность» — Пост Чернобыль/Post Chernobyl», 2004 г.
  • Из поэмы «Припятская Береста» — «Пост Чернобыль/Post Chernobyl»,№ 4 (16) апрель 2005 г.
  • «Непосильная ноша», «Пост Чернобыль/PosT Chernobyl», № 3, 22 январь—май 2008 г.

Семья

Примечания

Ссылки