Рыцарь Пламенеющего Пестика
«Ры́царь Пламене́ющего Пе́стика» (англ. The Knight of the Burning Pestle) — комедия английского драматурга Фрэнсиса Бомонта, впервые поставленная в 1607 году детской труппой в лондонском театре «Блэкфрайерс»[2][3][4].
Одна из двух сохранившихся пьес Бомонта[5], написанных им самостоятельно, без постоянного соавтора Джона Флетчера[6]. Согласно предисловию к изданию 1613 года, создана всего за 8 дней[7].
Общие сведения
| Рыцарь Пламенеющего Пестика | |
|---|---|
| англ. The Knight of the Burning Pestle | |
| Жанр | комедия |
| Автор | Фрэнсис Бомонт |
| Язык оригинала | английский |
| Дата первой публикации | 1613 |
| Электронная версия | |
Публикации
Пьеса издавалась ин-кварто в 1613 и 1635 годах. В первом фолио Бомонта и Флетчера (1647) она отсутствует, но включена во второе фолио (1679).
Русский перевод, выполненный Полиной Мелковой, впервые был опубликован в 1956 году[8]; во второй, доработанной редакции, — в составе двухтомного собрания сочинений Бомонта и Флетчера в 1965 году[9].
Содержание пьесы
Дети-актёры начинают показывать сентиментальную бытовую комедию из городской жизни под названием «Лондонский купец». Однако присутствующие в зале двое подсадных зрителей — Бакалейщик и Жена бакалейщика — выражают недовольство спектаклем; они спорят со служителями театра и персонажами комедии, принимаются руководить представлением и внедряют в пьесу своего подмастерья Рейфа[10] в качестве странствующего рыцаря (пестик, носимый рыцарем-Рейфом на щите, — символ профессии бакалейщиков, часто толкущих в ступке различные специи).
Пародированием рыцарских романов «Рыцарь Пламенеющего Пестика» напоминает написанного примерно в те же годы «Дон Кихота» Мигеля де Сервантеса. Кроме того, в пьесе комически обыгрываются некоторые популярные тогда английские пьесы — «Четыре лондонских подмастерья» Томаса Хейвуда[11], «Праздник башмачника» Томаса Деккера, первая часть «Генриха IV» Вильяма Шекспира, «Тамерлан Великий» Кристофера Марло, «Испанская трагедия» Томаса Кида[12].
В акте V, сцене 3, где Рейф появляется на сцене с простреленной головой и произносит предсмертный монолог, — одно из наиболее известных использований классического шутовского аксессуара: якобы продетой через голову актёра стрелы с дужкой (ремарка: «Enter Rafe, with a forked arrow through his head»).
Восприятие
При первой постановке комедия провалилась: экспериментальная пьеса с необычной структурой, широко использующая элементы пародии и метатеатра, с первых же строк ломающая «четвёртую стену», была плохо принята современниками автора; об этом упоминает издатель в предисловии к первой публикации. В следующих поколениях, однако, к «Рыцарю Пламенеющего Пестика» выработался достаточно заметный и устойчивый интерес, сохраняющийся по сей день. Имеются свидетельства о популярности пьесы уже в середине 1630-х годов; в XX—XXI веках она неоднократно ставилась в Великобритании и США.
Так, в постановке театра «Олд Вик» 1932 года участвовали Ральф Ричардсон (Рейф) и Сибил Торндайк (Жена бакалейщика).
В спектакле Королевской шекспировской компании 1981 года роль Рейфа играл двадцатичетырёхлетний Тимоти Сполл[13]; родившийся в 1983 году сын актёра, Рейф Сполл, был назван в честь этого персонажа[14] — и сам исполнил ту же роль в 2005 году на сцене театре «Барбикан»[15].
Поставивший пьесу в 2014 году Доминик Дромгул, художественный руководитель восстановленного театра «Глобус», характеризовал «Рыцаря Пламенеющего Пестика» как «отца постмодернистской комедии»[16].
В 1938 году корпорацией Би-би-си был показан телефильм по пьесе[17].
Монолог «Тебе я, Лондон, опишу веселый месяц май» («London, to thee I do present the merry month of May»; акт IV, сцена 5), произносимый Рейфом в наряде «майского короля», использован композитором Бенджамином Бриттеном в финале его «Весенней симфонии» (1949).
Примечания
Ссылки
- «Рыцарь Пламенеющего Пестика» в переводе Полины Мелковой