Притяжательная форма в английском языке

Притяжательные формы (англ. possessive) присутствуют для существительных и большинства местоимений, а также для некоторых именных словосочетаний. Они могут выступать в роли определителей (также называемых притяжательными прилагательными, если они соответствуют местоимению) или существительных.

Притяжательная форма существительных, именных словосочетаний и некоторых местоимений обычно образуется с помощью суффикса -'s, но в некоторых случаях к уже имеющемуся суффиксу s добавляется апостроф. Эту форму иногда называют саксонским родительным падежом, поскольку суффикс восходит к древнеанглийскому языку[1]. Однако у личных местоимений есть притяжательные формы, в которых апостроф не используется, например its (его), и у большинства из них есть разные формы притяжательных определителей и притяжательных местоимений, например my и mine (мой) или your и yours (твой).

Притяжательные формы — один из способов образования родительного падежа в современном английском языке, наряду с использованием предлога of. Иногда говорят, что притяжательные формы представляют собой грамматический падеж, называемый родительным или притяжательным падежом. Однако некоторые лингвисты не согласны с этой точкой зрения и считают окончание -'s фразовым аффиксом, краевым аффиксом или клитикой, а не падежным окончанием.

Образование притяжательной конструкции

Существительные и именные группы

В случае с существительными во множественном числе, оканчивающимися на -s, притяжательный падеж образуется с помощью апострофа и произносится так же (например: Peasants' Revolt (Крестьянское восстание)). Притяжательная форма английского существительного или, в более общем смысле, именной группы[2] образуется с помощью суффикса, который орфографически обозначается как 's (буква s, перед которой стоит апостроф) и произносится так же, как обычное английское окончание множественного числа (e)s: /ɪz/ после шипящих звуков (/s/, /z/, /ʃ/, /ʒ/, /tʃ/ или /dʒ/), /s/ после любых других глухих согласных (/p/, /t/, /k/, /f/, /θ/ или /x/) и /z/ в остальных случаях.

Например:

  • Притяжательная форма существительного Mitch /mɪtʃ/ — Mitch’s /ˈmɪtʃɪz/;
  • Притяжательная форма существительного luck /lʌk/ — luck’s /lʌks/;
  • Притяжательная форма существительного man /mæn/ в единственном числе — man’s /mænz/, во множественном числе — men’s /mɛnz/.

Существительные в единственном числе, оканчивающиеся на s, также образуют притяжательную форму с помощью окончания 's, как в словах Charles’s /ˈtʃɑrlzɪz/ или boss’s. Чикагское руководство по стилю рекомендует использовать именно эту форму, но при этом отмечает, что допустимо и добавление только апострофа (например, Jesus')[3]. Руководство по стилю Associated Press рекомендует использовать форму с окончанием 's для существительных, не являющихся именами собственными, но только в том случае, если следующее слово не начинается с s[2]. Элементы стиля и Руководство по стилю для канадских СМИ отдают предпочтение форме с окончанием 's, за исключением библейских и классических имён собственных (Jesus' teachings (учение Иисуса), Augustus' guards (стража Августа)) и распространённых выражений, в которых не используется дополнительный слог s (например, for goodness' sake (ради всего святого))[4][5].

В более общем смысле морфема 's может присоединяться к последнему слову именной группы, даже если главное существительное не стоит в конце группы. Например, от выражения the king of Spain (король Испании) можно образовать притяжательную форму the king of Spain’s, а от выражения the man we saw yesterday (мужчина, которого мы видели вчера) — в разговорной речи — the man we saw yesterday’s. Оба варианта — John’s and Laura’s house (дом Джона и Лоры) и John and Laura’s house (дом Джона и Лоры) — правильные, хотя второй вариант встречается чаще, особенно в идиоматических выражениях.

Местоимения

В отличие от других именных групп, у которых есть только одна притяжательная форма, личные местоимения в английском языке имеют две притяжательные формы: притяжательные детерминативы (используются для образования именных групп, например her success (её успех)) и притяжательные местоимения (используются вместо существительных в качестве дополнения, например I prefer hers (я предпочитаю её), или в качестве предикативного местоимения, например the success was hers) (успех был её)). В большинстве случаев они отличаются друг от друга.

Например, у местоимения I (Я) есть притяжательный детерминатив my и притяжательное местоимение mine; у you — your и yours; у he — his в обоих случаях; у she — her и hers; у it — its в обоих случаях; у we — our и ours; у they — their и theirs. У архаичного thou есть формы thy и thine. Полную таблицу и дополнительную информацию см. в статье об английских личных местоимениях.

Притяжательное местоимение its не ставится с апострофом, хотя иногда его ошибочно пишут с апострофом (см. Гиперкорректность) из-за путаницы с распространённым притяжательным окончанием -'s и сокращением it’s, которое используется вместо it is и it has. Изначально притяжательное местоимение its в XVII веке писалось с апострофом, но к началу XIX века апостроф был убран, предположительно по аналогии с тем, как апостроф опускается в личных притяжательных местоимениях.

Вопросительное и относительное местоимение who (кто) имеет притяжательную форму whose. В относительном значении whose может относиться и к неодушевлённым предметам, но в вопросительном значении оно всегда относится к людям[6].

Другие местоимения, образующие притяжательные формы (в основном неопределённые местоимения), делают это так же, как и существительные, с помощью окончания -s, например one’s, somebody’s (чей-то)somebody else’s (чей-то ещё)). Некоторые местоимения, например распространённые указательные this (этот), that (тот), these (эти) и those (те), не образуют притяжательных форм с помощью окончания -s, вместо них используются конструкции of this, of that и т. д.

Английские притяжательные местоимения согласуются с родом предшествующего слова или референта, в то время как в других языках, например в итальянском, притяжательное местоимение согласуется с родом главного существительного в именной группе, в которой оно используется. Чтобы проиллюстрировать эти различия, сравним выражения he loved his mother (он любил свою мать), где his — притяжательного падежа мужского рода, и ama sua madre (она любит свою мать), где sua — притяжательного падежа женского рода.

Синтаксические функции притяжательных слов и фраз

Притяжательные местоимения в английском языке играют две основные роли в синтаксисе:

  • роль притяжательных детерминативов (более известных как притяжательные прилагательные), которые ставятся перед существительным, как в выражениях my house (мой дом) или John’s two sisters (две сестры Джона);
  • роль притяжательных местоимений (хотя их не всегда так называют), которые ставятся самостоятельно вместо существительного, как в выражениях mine is large (мой большой) или they prefer John’s (они предпочитают принадлежащее Джону).

Как детерминативы

Притяжательные существительные, такие как John’s (принадлежащее Джону), могут использоваться в качестве детерминативов. Если в качестве притяжательного детерминатива используется форма, соответствующая личному местоимению, то она должна употребляться в правильной форме, как описано выше (my, а не mine и т. д.).

Притяжательные детерминативы не употребляются в сочетании с артиклями или другими определёнными детерминативами. Например, неправильно говорить *the my hat (моя шляпа), *a my hat или *this my hat; в последних двух случаях можно использовать «двойной родительный падеж», как описано в следующем разделе: a hat of mine (также one of my hats (одна из моих шляп)), this hat of mine. Тем не менее притяжательные детерминативы могут употребляться с некоторыми количественными числительными, например в выражении my six hats (которое отличается по значению от выражения six of my hats, (шесть моих шляп)). Подробнее см. в статье Детерминативы в английском языке.

Притяжательное прилагательное можно усилить с помощью слова own, которое само по себе может быть как прилагательным, так и местоимением: my own, John’s own.

В некоторых выражениях притяжательное прилагательное само по себе выполняет роль определения существительного, как в выражении cow’s milk (молоко коровы) (используется вместо cow milk (коровье молоко)). В этом случае оно уже не является определителем; перед ним можно ставить прилагательные и другие определители, как в выражении the warm cow’s milk (тёплое коровье молоко), где идиоматически the и warm теперь относятся к milk (молоку), а не к cow (корове).

Притяжательные отношения также можно выразить перифрастически, поставив перед существительным или именной группой предлог of, хотя притяжательные прилагательные обычно более идиоматичны, когда речь идёт о реальном владении. Вот несколько примеров:

  • the child’s bag (сумка ребёнка) можно также выразить как the bag of the child (сумка ребёнка);
  • our cats' mother (мать наших кошек) можно также выразить как the mother of our cats (мать наших кошек);
  • the system’s failure (сбой системы) можно также выразить как the failure of the system (сбой системы).

В последнем случае можно также сказать the system failure (сбой системы), используя system в качестве существительного-дополнения, а не притяжательного прилагательного. Это распространённая практика, когда обладатель чего-либо более абстрактен.

Как местоимения

Притяжательные местоимения также могут выступать в роли существительных или местоимений, то есть могут употребляться самостоятельно, без существительного, к которому они относятся. В этом случае они могут выступать в роли подлежащего или дополнения при глаголе или в качестве дополнения при предлоге. Если в этой роли используется форма, соответствующая личному местоимению, то, как уже было сказано выше, необходимо использовать правильную форму (mine, а не my и т. д.).

Примеры:

  • I’ll do my work, and you do yours (Я буду делать свою работу, а ты — свою). (Здесь yours — притяжательное местоимение, означающее «твоя работа» и выступающее в роли дополнения к глаголу do.);
  • My car is old, Mary’s is new (Моя машина старая, а у Мэри — новая). (Здесь Mary’s означает «машина Мэри» и выступает в роли подлежащего в придаточном предложении.);
  • Your house is nice, but I prefer to stay in mine (У тебя хороший дом, но я предпочитаю жить в своём). (Здесь mine означает «мой дом» и является дополнением к предлогу in.).

Двойной родительный падеж

Родительный падеж может сочетаться с конструкцией с предлогом of, образуя так называемый двойной родительный падеж, как в следующих примерах:

  • an officer/Of the prefectes (Чосер, Рассказ второй монахини, строки 368—369; в современном английском — an officer of the prefect’s (офицер префекта));
  • that hard heart of thine (о, сердце моё жестокое) (Венера и Адонис, строка 500);
  • this extreme exactness of his (эта чрезвычайная точность его) (Стерн, Тристрам Шенди, глава 1.IV);
  • that poor mother of mine (эта моя бедная мать) (Теккерей, Барри Линдон, глава I) и другие случаи употребления выражения Mother of Mine;
  • Any Friend of Nicholas Nickleby’s is a Friend of Mine (Любой друг Николаса Никльби — мой друг), а также частое употребление выражения Friend of Mine;
  • a picture of the king’s (портрет короля) (то есть картина, принадлежащая королю, в отличие от a picture of the king (картины, на которой изображён король))[7].

Некоторые возражают против термина «двойной родительный падеж», поскольку конструкция с предлогом of не является родительным падежом. Альтернативные названия — «косвенный родительный падеж»[8], «пост-родительный падеж»[9], «кумулятивный родительный падеж», «плеонастический родительный падеж»[10][11] и «двойной притяжательный падеж»[12].

Некоторые писатели не одобряют такое употребление[12][13]. Однако оно имеет давнюю историю в литературном английском языке. «Более того, в некоторых предложениях двойной родительный падеж — это единственный способ выразить требуемую мысль. В таких предложениях, как This is the only friend of yours that I’ve ever met (Это твой единственный друг, которого я когда-либо видел), ему нет альтернативы, поскольку предложения типа This is your only friend that I’ve ever met и This is your only friend, whom I’ve ever met не являются грамматически верными»[14].

В Оксфордском словаре английского языка говорится, что это употребление

первоначально было разделительным, но впоследствии [стало] ... простым притяжательным падежом ... или эквивалентом аппозитивной конструкции ..[15]

Вложенный притяжательный падеж

Поскольку притяжательное местоимение само по себе является определительной группой, притяжательные местоимения могут образовывать сколь угодно глубокие вложенные конструкции, как в словосочетаниях Lincoln’s Doctor’s Dog (собака доктора Линкольна) или John’s friend’s mother’s … lawyer’s brother (брат адвоката, мать друга Джона)[16].

Дополнение к подлежащему

Когда они используются в качестве дополнения к подлежащему, как в предложениях this is mine (Это моё) и that pen is John’s (Это ручка Джона), они могут выступать либо в роли предикативного местоимения, либо в роли предикативного прилагательного. Однако в этом случае их форма (mine, yours и т. д.) такая же, как и у притяжательных местоимений в других предложениях.

Использование местоимения whose

В следующих предложениях показано, как используется притяжательный падеж с вопросительным местоимением who:

  • Притяжательный падеж с вопросительным местоимением who: Whose pen is this? (Чья это ручка?); Whose do you prefer? (Чью вы предпочитаете?); For whose good are we doing it? (Ради чьего блага мы это делаем?);
  • Притяжательный падеж с относительным местоимением who (обычно используется только как детерминатив, а не как местоимение): There is the man whose pen we broke (Вот человек, чью ручку мы сломали). She is the woman in whose garden we found you (Это женщина, в саду которой мы вас нашли);
  • Притяжательный падеж с относительным местоимением which (опять же, обычно используется только как определитель): It is an idea whose time has come (Это идея, время которой пришло) (предпочтительно использовать конструкцию … of which the time has come).

Семантика

Притяжательные местоимения, а также синонимичные конструкции с предлогом of выражают целый ряд отношений, которые не ограничиваются владением в узком смысле этого слова. Ниже рассмотрены некоторые аспекты, касающиеся конкретно английского языка.

Действия

Если притяжательное местоимение используется с отглагольным существительным или другим существительным, обозначающим действие, оно может указывать либо на того, кто совершает действие (подлежащее соответствующего глагола), либо на того, на кого направлено действие (дополнение глагола). То же самое относится к фразам с предлогом of. Если притяжательное местоимение и фраза с предлогом of используются с одним и тем же существительным, обозначающим действие, первое обычно указывает на подлежащее, а второе — на дополнение. Например:

  • Fred’s dancing (или dancing of Fred) — Фред танцует (единственное возможное значение с этим глаголом);
  • the proposal’s rejection или rejection of the proposal — предложение отклонено;
  • Fred’s rejection of the proposal — Фред отклонил предложение.

Когда герундиальная фраза выступает в качестве дополнения к глаголу или предлогу, подлежащее герундия может употребляться с притяжательным падежом или без него, что отражает две разные, но одинаково допустимые интерпретации структуры фразы:

  • I object to Ralph destroying the barn (Я возражаю против того, чтобы Ральф разрушал сарай). (Ральф является подлежащим герундиального глагола destroying (разрушать));
  • I object to Ralph’s destroying the barn (Я возражаю против разрушения сарая Ральфом). (Ральф — это родительный падеж от отглагольного существительного destroying (разрушение)).

Временные периоды

Для обозначения продолжительности или времени, связанного с определяемым существительным, периоды времени иногда ставятся во множественное число:

  • the Hundred Years' War (Столетняя война);
  • a day’s pay (дневная заработная плата);
  • two weeks' notice (уведомление за две недели).

В таких случаях перефразирование с помощью of часто звучит неидиоматично или двусмысленно.

Использование for

Иногда притяжательный падеж указывает на то, для кого что-то предназначено, а не на то, кому это физически принадлежит:

  • women’s shoes (женская обувь);
  • children’s literature (детская литература).

В таких случаях вместо of можно использовать предлог for (shoes for women (обувь для женщин)).

Прилагательный родительный падеж

Иногда конструкции с родительным падежом используются для выделения существительного, стоящего в приложении к главному слову, как в словосочетаниях the Isle of Man (остров Мэн). Иногда это делается с помощью притяжательного падежа (как в Dublin’s fair city (прекрасном городе Дублине), а не the fair city of Dublin), но такое употребление встречается редко[17].

История

Клитика 's восходит к древнеанглийскому языку, где она была словоизменительным суффиксом, обозначающим родительный падеж. В современном языке она часто может присоединяться к концу всей фразы (например, The king of Spain’s wife (жена короля Испании) или The man whom you met yesterday’s bicycle (велосипед человека, с которым ты вчера познакомился)). Поэтому лингвисты обычно рассматривают её как клитику, то есть морфему, которая обладает синтаксическими характеристиками слова, но фонологически зависит от другого слова или словосочетания[18].

Идентичная форма клитики существует в северогерманских языках и в родственном древнеанглийскому языке — северофризском. Однако общепринятая лингвистическая история притяжательной клитики в этих языках сильно отличается.

В древнеанглийском языке -es было окончанием родительного падежа единственного числа для большинства существительных сильного склонения, а также для родительного падежа единственного числа существительных мужского и среднего рода сильного склонения. Окончание -e использовалось для существительных сильного склонения с германскими основами на ō, к которым относилось большинство существительных женского рода сильного склонения, а также для формы родительного падежа единственного числа существительных женского рода сильного склонения.

Род Ед. число Мн. число
Сильный мужской -es -a
женский -e -a
нейтральный -es -a
Слабый м. / ж. / н. -an -ena

В среднеанглийском языке окончание -es стало использоваться для образования родительного падежа всех существительных сильного склонения. К XVI веку оставшиеся окончания сильного склонения стали использоваться для образования родительного падежа всех существительных. Написание -es сохранилось, но во многих словах буква e перестала обозначать звук. В таких случаях печатники часто копировали французскую практику и заменяли букву e апострофом. Позднее окончание -s стало использоваться для всех существительных, в которых звук /s/ обозначал притяжательную форму, а при добавлении -s к таким словам, как love, буква e уже не опускалась. Окончание -s также использовалось для образования множественного числа существительных. В древнеанглийском языке оно образовывалось с помощью окончания -s. В среднеанглийском языке написание изменилось на -es, что отражало изменение в произношении, и распространилось на все падежи множественного числа, включая родительный. Позднее апостроф перестали использовать в субъективном и объектном падежах и стали добавлять после s в притяжательном падеже.

undefined

Библия Уиклифа (1395) содержит слово «mannus»:

Who euere schedith out mannus blood, his blood schal be sched; for man is maad to the ymage of God (Кто проливает кровь человеческую, того кровь должна быть пролита; ибо человек безумен перед лицом Бога).

В оригинальной Библии короля Иакова (1611) есть слово «mans»:

Who so sheddeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man (Кто так проливает кровь человеческую, через человека прольется кровь его, ибо по образу Божию он создан человеком).

Во множественном числе в Библии короля Якова 1611 года упоминается слово mens (мужчины), но в более старой Библии Уиклифа упоминается men.

Другим остатком древнеанглийского родительного падежа является наречный родительный падеж, в котором окончание s (без апострофа) образует наречия времени: nowadays, closed Sundays. Существует литературная перифрастическая форма, использующая of, как в of a summer day[19]. Существуют также формы на -се, от родительных падежей числа и места: once (один раз), twice (два раза), thrice (три раза); whence (откуда), hence (следовательно), thence (оттуда).

Существует также «родительный падеж меры»: такие формы, как «a five-mile journey (пятимильное путешествие)» и «a ten-foot pole (десятифутовый шест)», используют то, что на самом деле является остатком древнеанглийского родительного падежа множественного числа, который, оканчиваясь на /a/, не имел окончательной /s/ и не претерпевал изменений по типу foot/feet в именительном падеже множественного числа[20].

Статус притяжательного как грамматического падежа

Как отмечалось в предыдущем разделе, исторически притяжательная морфема, обозначаемая 's, была падежным маркером. Притяжательный падеж в современном английском языке также можно рассматривать как грамматический падеж, называемый «притяжательным» или «родительным». Однако он отличается от склонения существительных в таких языках, как немецкий, тем, что в словосочетаниях вроде the king of England’s horse (лошадь короля Англии) окончание отделяется от главного существительного (king) и присоединяется к последнему слову словосочетания. С этой точки зрения притяжательный падеж можно рассматривать, например, как клитическую конструкцию («энклитический послелог») или как окончание последнего слова в словосочетании («окончание на границе слова»).

Например,

  • В Оксфордской грамматике английского языка в разделе «Падеж» говорится:

    В речи родительный падеж существительных в единственном числе обозначается окончанием, которое произносится так же, как окончания существительных во множественном числе в общем падеже.

  • В Полной грамматике английского языка в разделе «Формы родительного падежа» также упоминается «родительный падеж с правильными и неправильными формами множественного числа»[21], но далее, особенно в отношении «группового родительного падежа», авторы уточняют, что окончание -s не является падежным окончанием, как в немецком или латинском языках, а «скорее представляет собой энклитический послелог»[22].
  • В Кембриджской грамматике английского языка более подробно рассматривается притяжательный падеж с учётом групповых (или фразовых) форм родительного падежа, таких как the King of England’s (король Англии) и somebody else’s (чей-то ещё), и анализируется как окончание последнего слова в словосочетании (в отличие от главного слова)[23].

Согласно другим точкам зрения, (1) притяжательный падеж можно рассматривать как сочетание аффикса и клитики, которые считаются идеализированными категориями, и (2) притяжательная форма может быть как аффиксом, так и клитикой, но в каждом конкретном примере используется только один из этих вариантов[24][25].

Примечания

  1. McArthur, Roshan. Concise Oxford Companion to the English Language / Roshan McArthur, Thomas Burns McArthur. — Oxford University Press, 2005. — ISBN 9780192806376.
  2. 1 2 Yin, Karen Apostrophe-S vs. Apostrophe: Forming Possessives of Words Ending in S. AP vs. Chicago (2011). Дата обращения: 28 декабря 2020. Архивировано 12 ноября 2020 года.
  3. The Chicago Manual of Style, 17th Edition. The Chicago Manual of Style Online.
  4. The Elements of Style
  5. The Canadian Press Stylebook, 14th Edition. ISBN 978-0-920009-42-0.
  6. Fowler, H.W. Fowler's Dictionary of Modern English Usage. — Oxford University Press, 2015. — P. 887. — ISBN 978-0-19-966135-0.
  7. Fowler, Henry W. double possessive // The New Fowler's Modern English Usage / Henry W. Fowler, R.W. Burchfield. — revised third. — Oxford : Oxford University Press, 2000. — P. 227. — ISBN 01-9860-263-4.
  8. Huddleston, Rodney. 5: Nouns and noun phrases § 16.3 Type III // The Cambridge Grammar of the English Language / Rodney Huddleston, Geoffrey K. Pullum. — Cambridge : Cambridge University Press, 2002. — P. 468–9. — ISBN 05-2143-146-8.
  9. Quirk, Randolph. A Comprehensive Grammar of the English Language / Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech … [и др.]. — Longman, 1985. — P. 330.
  10. 'double-possessive' tag wiki. english.stackexchange.com.
  11. Henry Sweet. §2014 // A New English Grammar: Logical and Historical. — Clarendon Press, 1898. — Vol. II. — P. 75.
  12. 1 2 Garner, Bryan A. Garner's Modern English Usage. — 4th. — Oxford University Press, 2016. — P. 713. — ISBN 978-0-19-049148-2.
  13. Quinion, Michael Double Possessive. World Wide Words. Дата обращения: 19 мая 2009.
  14. page 162 under the heading double genitive in Pam Peters. The Cambridge Guide to English Usage. — Cambridge : Cambridge University Press, 2004. — ISBN 0-521-62181-X.
  15. of XIII.44 // The Oxford English Dictionary. — 2. — Oxford : Clarendon Press, 1989. — Vol. 10. — P. 715. — ISBN 01-9861-186-2.
  16. Barker, Chris. 6. Possessives and relational nouns // Semantics - Noun Phrases and Verb Phrases / Paul Portner ; Klaus Heusinger ; Claudia Maienborn. — De Gruyter Mouton, 2019. — P. 177–203. — ISBN 9783110589443. — doi:10.1515/9783110589443-006.
  17. Quirk, Randolph. § 5.116 note [b] // A Comprehensive Grammar of the English Language / Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech … [и др.]. — London and New York : Longman, 1985. — P. 322. — ISBN 0-582-51734-6.
  18. English Possessive ’s: Clitic and Affix linguisticsociety.org
  19. adverbial genitive // Merriam-Webster's Dictionary of English Usage. — Springfield, MA : Merriam-Webster, 1994. — P. 35–6. — «Also see entry of.3 page 680.». — ISBN 978-0-87779-132-4.
  20. The Origins and Development of the English Language, Volume 1, John Algeo, Thomas Pyles Cengage Learning, 2009, p 96
  21. Quirk, Randolph. A Comprehensive Grammar of the English Language / Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech … [и др.]. — Longman, 1985. — P. 319. — «In writing, the inflection of regular nouns is realized in the singular by apostrophe + s (boy's), and in the regular plural by the apostrophe following the plural s (boys')».
  22. Quirk, Randolph. A Comprehensive Grammar of the English Language / Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech … [и др.]. — Harlow : Longman, 1985. — P. 328. — ISBN 978-0-582-51734-9.
  23. Payne, John. Nouns and noun phrases // The Cambridge Grammar of the English Language / John Payne, Rodney Huddleston. — Cambridge; New York : Cambridge University Press, 2002. — P. 479–481. — «We conclude that both head and phrasal genitives involve case inflection. With head genitives it is always a noun that inflects, while the phrasal genitive can apply to words of most classes.». — ISBN 0-521-43146-8.
  24. Hudson, Richard. A cognitive analysis of John's hat // Morphosyntactic Categories and the Expression of Possession. — John Benjamins Publishing Company, 2013. — P. 123–148. — ISBN 9789027273000.
  25. Börjars, Kersti. Expression of Possession in English // Morphosyntactic Categories and the Expression of Possession / Kersti Börjars, David Denison, Grzegorz Krajewski … [и др.]. — John Benjamins Publishing Company, 2013. — P. 149–176. — ISBN 9789027273000.

Ссылки