Мады Майрам
Ма́ды Ма́йрам (осет. Мады Майрæм) — дзуар в осетинской традиционной религии, покровительствует материнству, чадородию.
Этимология
По мнению Вс. Ф. Миллера[1] и В. И. Абаева[2], имя этого дзуара («мать Мария») является результатом адаптации осетинами православного культа Богородицы, принесённого византийскими миссионерами.
Ф. М. Таказов, считая это имя мужским, предлагает альтернативную этимологию «из др.-ир. mairya- «молодой человек, член мужского союза» + var- (= осет. ар/ын/) «рождать» + суффикс -æн; букв.: «место рождения молодого человека (члена мужского союза)», поскольку в религиозно-мифологических воззрениях осетин с именем Майрæм/Майрæн связаны разбросанные по всей Осетии святилища, функционально относящиеся к деторождению[3].
Существует также фамилия Майрæмыхъуатæ (Майрамукаевы, Майрамуковы), которая происходит от имени со значением «сын Майрам» (Майрæмы-къуэ).
По преданиям XIX века, в селении Майрамыкау (Майрӕмыхъӕу ‘селение Марии’) изначально находилась Моздокская икона Божией Матери — почитаемый на Кавказе список с Иверской иконы[4].
День недели
В нартском эпосе Майрæмбон (пятница) — день воинских состязаний, вообще применения военной силы. Во время дней Уац-Тутыра (март) кровомщение допускалось только в пятницу. В осетинских исторических преданиях часто указывается на Майрæмбон (пятницу) как на день совершения военных и силовых предприятий.
В молитвах и песнях
В одной из осетинских молитв Майрам упоминается как сеятельница:
Когда Уацилла в богатом ущелье пахал, Фалвара стада держал, Мария (Майрæм) зерно сеяла, Уастырджи с высот смотрел, хлеб, что вырос тогда, ниспошли народу-людям опять, Господи![5]
Оригинальный текст (осет.)[показатьскрыть]Уацилла хъæздыг комы хуым куы кодта, Фæлвæра галдарæг куы уыдис, Майрæм мыггаг тауæг, Уастырджи бæрзондæй куы касти, гъеуад цы хор æрзадис, уыцы хор та дзыллæ-адæмæн, Хуыцау, æрзайын кæн!
Между тем, данные осетинской этнографии указывают: «у осетин сеять имели право мужчины, ибо думали, что если посеет женщина, то всходы будут редкие… Из мужчин особое предпочтение отдавали тем, у кого много детей, кто пользуется репутацией счастливого, доброго человека».[6]
В праздничных свадебных песнях, посвящённых невесте, неоднократно повторяется формула:
У неё шафер — праведный Уастырджи, второй шафер — Мады Майрæм, её дружки — утренние зæд(ы) и дауæг(и).
Оригинальный текст (осет.)[показатьскрыть]Уымæн йæ къухылхæцæг рæсты Уастырджи,
Йе ‘мдзуарджын та – Мады-Майрæм,
Йæ чындзхæсджытæ – сæууон зæдтæ æмæ дауджытæ[7].
В данном случае Мады Майрам выполняет роль æмдзуарджын — помощника шафера. У осетин оба шафера на свадьбу подбирались из родственников или друзей жениха, который лично просит их принять на себя эти почётные обязанности. В сам день свадьбы место помощника (æмдзуарджын) занимает названая мать (кæнгæ мад) или молодая незамужняя девушка (доверенное лицо невесты).[8]
В одном из текстов погребального обряда бæхфæлдисын Христос прямо называется сыном Майрам:
Оттуда ты пойдёшь, и перед тобою будут две дороги,
Одна узкая, другая широкая; ты ступай по узкой,
И она тебя поведёт в рай.
Перед своими вратами встретит тебя сын Марии, золотой Христос,
И поведёт тебя вовнутрь.[9]Оригинальный текст (осет.)[показатьскрыть]Уырдыгæй ацæудзынæ,
Æмæ дыууæ фæндаджы дæ разы уыдзæни —
Иу — нарæг, иннæ та — уæрæх,
Ды цæугæ нарæгыл,
Æмæ дæ-иу дзæнæтмæ æркæндзæни:
Йæ дуæртты раз дыл сæмбæлдзæни
Майрæмы фырт сызгъæрин Чырысти
Æмæ дæ мидæмæ бакæндзæни.
Среди осетинских мужских клятвенных выражений (сомытæ) встречается: «Мады Майрæмыстæн!»[10] (клянусь Мады Майрæм!). Как и у дзуар, основная функция которого посредничество и покровительство, «Сугъдæг Мадæ-Майрæн Хуцауи рази лæууй æма адæмæй Хуцауи æхсæн хæлардзийнадæ аразуй… Мадæ-Майрæн æй арв æма зæнхи ‘хсæн уарзондзийнади мийнæвар»[11] (Чистый (святой) Мады-Майрæм пред богом стоит (находится) и между людьми и богом расположение (дружбу, добро) творит (налаживает)… Мады-Майрæм между небом и землёю любви (симпатии, приверженности, взаимопонимания) посланник (медиатор)). Также существуют многочисленные топонимы, названия святилищ без употребления слова «Мады» (матери, материнский): Майрæмты ком (ущелье Майрамов), местность «Майрæмтæ», Святилище «Хъуды Майрæм» (Майрæм Куда), «Сухтайы Майрæм» (Майрæм Сухта), «Сывæллæтты Майрæм» (Майрæм детей).[12] Подобные определения типологически повторяют местные названия святилищ «Дзывгъисы Уастырджи» (Уастырджи Дзивгиса), «Ныхасы Уастырджи» (Уастырджи ныхаса) и т. д. Данная типология есть показатель идентичности и/или параллельности понятий дзуар и Майрæм, их функций.
Культ
Через несколько дней после свадьбы невестку приводили к святилищу Мады Майрæм, которое находилось почти в каждом осетинском селении. Возле этого святилища совершались ритуальные действия, часто символизировали будущие роды. У девушки вырывали с корнем одну из нагрудных пуговиц, развязывали пояс и просили Мады Майрæм о даровании мужского потомства. К святилищу также приходили женщины, у которых рождались только дочери.Во время ритуальных действий совершалось жертвоприношение.
В православии
Хвалебные песни в честь Мады Майрæм (Пресвятой Богородицы) сочинял протоиерей Алексей Колиев.[13]
Примечания
Ссылки
Мамиев М. Э. Посвящение дзуара Мады Майрæм близ с. Харисджин


