Калиссоны
Калиссоны — кулинарный специалитет провансальской кухни, конфета в форме лодочки. Изготавливается из пасты из засахаренной дыни (или других цукатов) и измельчённого миндаля, покрыта слоем королевской глазури и лежит на подложке из пресного хлеба (облатки). Часто ароматизируется водой флёрдоранжа. Это лакомство входит в состав тринадцати десертов провансальской традиции. Является специалитетом Экс-ан-Прованса с XV века. В 2002 году была подана заявка на получение статуса PGI в Европейском союзе. Ремесленники, выступавшие против этого проекта, подали апелляции, и процедура не была завершена[1].
Общие сведения
| Калиссоны | |
|---|---|
| Входит в национальные кухни | |
| Провансальская кухня, кухня Окситании | |
| Страна происхождения |
|
| Продукты | |
| Основные | Фруктовая паста из дыни (цукаты) и миндаля, королевская глазурь |
| Подача | |
| Тип блюда | Конфета, тринадцать десертов |
Описание
Паста изготавливается из засахаренных дынь, бланшированного миндаля и апельсиновых корок. Эту массу помещают на лист пресного хлеба (из картофельного крахмала и воды) и покрывают глазурью (яичный белок и сахарная пудра, также называемая королевской глазурью).
С помощью выемки изделию придают вытянутую форму миндаля, после чего выпекают на слабом огне. Этот специалитет готовится из достаточно дорогих ингредиентов, а процесс приготовления занимает много времени, что объясняет сравнительно высокую цену продажи.
История
Историческое происхождение калиссонов малоизвестно. Существует несколько гипотез о происхождении слова «калиссон». Первая связана с церемониями благословения в церкви Нотр-Дам-де-ла-Сед в Экс-ан-Провансе, которые проводились три раза в год: на Рождество, на Пасху и 1 сентября. Эти службы совершались в память о благодарственных молебнах Деве Марии, покровительнице Экс-ан-Прованса, за защиту населения от чумы 1630 года; считается, что прихожанам раздавали освящённые калиссоны[2]. Священник произносил латинскую формулу «venite ad calicem» («придите к чаше»), что на провансальском звучало как «venes touti au calissoun»[3].
Венецианский писатель, писавший на французском языке[4], Мартино Каналь упоминает специалитет под названием «calissons»[5] в своей «Хронике венецианцев» 1275 года, не уточняя, что это такое[6]. Слово «calisson» появляется в провансальском языке у Пансье в форме «calisçon» с современным значением уже в 1503 году.
В сборнике «Jardin deys musos provensalos» провансальского поэта Клода Брюэса, опубликованном в Эксе у Этьена Давида в 1628 году, следующие стихи[7] упоминают строительство замка Кокань для Караментрана (традиционного персонажа провансальского карнавала):
| Fouguet dich que de pastissons | Было решено, что из пирожных |
| L'habitation serié bastido | Будет дом построен |
| Et de per tout bèn revestido | И везде хорошо облицован |
| Las taulissos & taulissons | Крыши большие и малые |
| De tartos & de calissons | Из тортов и калиссонов |
| Et de tout autro confituro | И из любых других сладостей |
Согласно фольклорной легенде[8], калиссоны были привезены в Прованс и усовершенствованы поваром короля Рене в середине XV века. Во время второго бракосочетания Рене Анжуйского с Жанной де Лаваль в 1454 году начальник королевских кондитерских якобы подал их будущей королеве, которая сказала на провансальском: «Di calin soun» («Это объятия»). Название закрепилось[9]. Даже если выражение «Di calin soun» не является аутентичным (на провансальском сказали бы «Es de caranchouno»), современные калиссоны действительно появились в городе Экс в правление короля Рене[10].
Наиболее вероятная этимология, установленная социолингвистом и специалистом по провансальскому языку Филиппом Бланше в 1998 году, гласит, что провансальское слово «calissoun» образовано от «calice» (чаша, потир) и уменьшительного суффикса «-oun», то есть «маленькая чаша». Маленькая по размеру и по сакральной ценности. Слово «calice» в провансальском, как и во французском (форма «calitz» встречается уже в древнем языке ок), изначально обозначало священную чашу для евхаристии, а затем и само причастие. Причастие — это вино и гостия, раздаваемые в чаше. Калиссон ритуально представляет собой своего рода гостию.
Туризм
Церемония благословения калиссонов проходит ежегодно с 1995 года в церкви Сен-Жан-де-Мальт в Экс-ан-Провансе.
Защищённое географическое указание
С 2002 года мэрия Экс-ан-Прованса стремится получить статус защищённого географического указания (PGI). Для этого калиссон должен быть произведён в Эксе и соответствовать рецептуре (техническому регламенту).
Изделие с названием «Calisson de Provence — Tendre — Recette traditionnelle du calisson d'Aix» или «Calisson de Provence — Tendre — Grande Tradition» может быть изготовлено в любой точке мира, если оно не имеет логотипа «Защищённое географическое указание». Продажа калиссонов на местном рынке в сельской местности Прованса не исключает того, что они могли быть произведены в Шанхае. При этом рецептура должна соблюдаться, иначе это считается мошенничеством. Во Франции подобные нарушения наказываются тюремным заключением сроком до двух лет и штрафом в размере .
На данный момент на сайте Европейской комиссии калиссон из Экс-ан-Прованса не имеет статуса поданной заявки, опубликованного, зарегистрированного, отклонённого или аннулированного статуса[11].
Примечания
Литература
- Salvatore Battaglia, итал. Grande dizionario della lingua italiana, Turin, 1962.
- Patrick Langer. Calissons d'Aix. Nougats de Provence. — Barbentane: éd. Équinoxe, 1999..
Ссылки
- Благословение калиссонов в Экс-ан-Провансе
- Калиссоны из Экс-ан-Прованса — Офис по туризму Экс-ан-Прованса