Изобразительно-выразительные возможности русского языка в художественной литературе (художественном произведении)
Изобрази́тельно-вырази́тельные сре́дства (тро́пы) (от др.-греч. τρόπος «оборот») — стилистические фигуры, использующие слова или фразы в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. Тропы широко используются в литературных произведениях, ораторском искусстве и в повседневной речи.
Виды тропов
| Тропы | Характеристика | Пример |
|---|---|---|
| Эпитет | Образное определение, указывающее на существенный признак предмета или явления | «Задумчивый и нежный мой край» (С. А. Есенин) |
| Метафора | Перенесение свойств одного предмета на другой на основе ассоциативного субъективного сходства, аналогии; скрытое нерасчленённое сравнение | «Я сказал: виноград, как старинная битва, живёт, // Где курчавые всадники бьются в кудрявом порядке» (О. Э. Мандельштам) |
| Метонимия | Перенос значения по смежности с одного предмета или явления на другое | «Максим Петрович: он не то на серебре, // На золоте едал...» (А. С. Грибоедов). В прямом значении — на серебряной и золотой посуде |
| Синекдоха | Вид метонимии; обозначает часть взамен целого | «На восток, сквозь дым и копоть, // Из одной тюрьмы глухой // По домам идёт Европа» (А. Т. Твардовский). В прямом значении — жители Европы |
| Олицетворение | Наделение неодушевлённых предметов или явлений свойствами одушевлённых | «И дед крякал, и мороз крякал, а глядя на них, и Ванька крякал» (А. П. Чехов) |
| Сравнение | Уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку | «Как тяжёлые бочки, спокойные катятся дни» (О. Э. Мандельштам) |
| Гипербола | Преувеличение, подчёркивающее основные свойства предмета или явления | «Уведи меня в ночь, где течёт Енисей // И сосна до звезды достаёт» (О. Э. Мандельштам) |
| Литота | Преуменьшение или нарочитое смягчение свойств, признаков, значений каких-либо предметов или явлений | «Какие крохотные коровки! Есть, право, менее булавочной головки!» (И. А. Крылов) |
| Аллегория | Иносказание, художественное выражение абстрактных идей (понятий) посредством конкретного образа | В. В. Маяковский в пьесах «Баня» и «Клоп» высмеивает человеческие пороки, используя аллегорические образы |
| Перифраз | Иносказательное описание предмета или явления без прямого называния | «Люблю тебя, Петра творенье, // Люблю твой строгий, стройный вид» (А. С. Пушкин). «Петра творенье» — Санкт-Петербург |
| Оксюморон | Сочетание противоположных по смыслу понятий, создающее новый смысл | «Смотри, ей весело грустить // Такой нарядно обнажённой» (А. А. Ахматова) |
Отличие изобразительно-выразительных средств от языковых тропов
В современной филологии принято различать поэтические и языковые тропы. Первые выступают как художественные приёмы и заменяют обыденное выражение мысли выражением нетривиальным, личностно окрашенным. Выполняя изобразительную и экспрессивно-оценочную функции, они «активизируют восприятие слушателя (читателя), который соотносит иносказание с прямым обозначением предмета, как бы дешифрует речевой оборот, одновременно оценивая его меткость и выразительность»[1]. Вторые представляют собой устойчивые словосочетания, в которых в результате многократного употребления перенос значения уже не ощущается. Поэтические тропы предполагают игру прямых и переносных значений слов (например, на основе сходства (метафора) или объективной, логической связи между называемым или подразумеваемым (метонимия)). Если поэтические тропы предусматривают возможность замены иносказательного выражения прямым обозначением предмета, то языковые тропы («крыло самолёта», «спинка стула», «предложить руку и сердце», «солнце село» и т. п.) невозможно заменить одним словом.
Примечания
Литература
- Тропы // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 1099—1100. — 1596 с. — ISBN 5-93264-026-X.
- Троп // Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: «Просвещение», 1974. — С. 427. — 509 с. — 300 000 экз.
- Горнфельд А. А. Троп // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Григорьев В. П. Тропы // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
- Петровский М. Троп // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: в 2 т. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. Т. 2. П—Я. — Стб. 984—986.
- Хазагеров Г. Г. Система убеждающей речи как гомеостаз: ораторика, гомилетика, дидактика, символика // Социологический журнал. — 2001. — № 3. Архивировано 22 сентября 2008 года.
- Николаев А. И. Лексические средства выразительности // Николаев А. И. Основы литературоведения: учебное пособие для студентов филологических специальностей. — Иваново: ЛИСТОС, 2011. — С. 121—139.
- Панов М. И. Под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской. Тропы // Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. — М.: Флинта, Наука. — 1998. // Педагогическое речеведение: Словарь-справочник / под ред. Т. А. Ладыженской, А. К. Михальской. М.: Флинта; Наука, 1998.
- Топоров В. Н. Тропы // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.
- Примеры использования и адаптации тропов в современном копирайтинге и текстах в социальных сетях: Майорова Н. Нейрокопирайтинг. То, что вы не читали про тексты — [б. м.] : Издательские решения, 2017. — 50 с. — ISBN 978-5-4485-7650-8




