Гардзонио, Стефано
Стефано Гардзонио (итал. Stefano Garzonio; род. 3 марта 1952, Флоренция) — итальянский филолог-русист и переводчик.
Общие сведения
| Стефано Гардзонио | |
|---|---|
| итал. Stefano Garzonio | |
| Имя при рождении | Стефано Гардзонио[1] |
| Псевдонимы | Степан Фрязин |
| Полное имя | Стефано Гардзонио[2] |
| Дата рождения | 03.03.1952[3] |
| Место рождения | Флоренция, Италия[1] |
| Гражданство | Италия[1] |
| Род деятельности | русист, переводчик, преподаватель университета |
| Годы творчества | 1976 — н. в. |
| Направление | Концептуализм, стилизация[4] |
| Жанр | монография, научная статья, поэзия, проза[5] |
| Язык произведений | итальянский, русский[6] |
| Дебют | 1992 |
| Премии |
Литературная премия «Глобус» (2011)[7] Премия за литературный перевод (2011) Премия "Голоса Европы" (2016) |
| Награды |
Медаль «Во Славу Отечества» (2014) |
Биография
Окончил Флорентийский университет (1975), в 1975 году стажировался в МГУ. С 1976 по 1983 год преподавал в средней школе, с 1983 по 1985 год — в Университете Кьети-Пескара. С 2000 года — профессор славистики Пизанского университета.
Автор более 500 научных работ. Опубликовал библиографический указатель «Итальянская поэзия в России» (итал. La poesia italiana in Russia. Materiali bibliografici; 1984), сборник статей о русской литературе «Горизонты творения» (итал. Gli orizzonti della creazione. Studi e schede di letteratura russa; 1992), монографию «Русская поэзия XVIII века» (итал. Poesia russa del XVIII secolo; 2003). По-русски изданы книги «Статьи по русской поэзии и культуре XX века» (М.: Водолей, 2006) и «Осколки русской Италии. Исследования и материалы. Книга I» (М.: Русский Путь, 2011; в соавторстве с Бьянкой Сульпассо). Вместе с Валерием Вотриным составил двухтомное собрание стихотворений Анатолия Гейнцельмана «Столб словесного огня» (2012).
В переводе Гардзонио по-итальянски вышли роман М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени», «Стихотворения в прозе» И. С. Тургенева, монография М. Л. Гаспарова «История европейского стиха».
В 1999—2009 годах — президент Ассоциации итальянских славистов. Занимал посты директора Русского центра при Пизанском университете (2011—2021) и заместителя председателя Исполнительного комитета Международного совета по изучению Центральной и Восточной Европы (ICCEES) (2015—2021)[8].
Под псевдонимом Степан Фрязин выпустил две книги шуточных стихов, сочинённых на русском языке: «Избранные безделки. 2012—2015» (2017) и «Сиюминутности» (2020). По мнению Дмитрия Кузьмина, общее направление этих стихов лежит в русле проведённой Д. А. Приговым критики дискурса, и опора на этот прецедент позволяет Степану Фрязину «мёртвого льва метанарративов … пинать легонько и не всерьёз»[9]. Однако Алексей Коровашко, напротив, указывает на высокую степень стилистической и интертекстуальной изощрённости «безделок» Гардзонио[10].
В мае 2024 года в его честь был организован международный конгресс «Studia Russica. Historia, Poetica, Emigrantica»[11].
Творчество под псевдонимом Степан Фрязин
Стефано Гардзонио публикует стихи на русском языке под псевдонимом Степан Фрязин. Сам псевдоним является говорящим, так как «фрязин» — старинное русское наименование итальянцев[12]. Под этим именем вышли два сборника: «Избранные безделки. 2012—2015» (2017) и «Сиюминутности» (2020)[13]. Поэзия Фрязина характеризуется как литературная игра, мистификация и продуманный филологический эксперимент[12], в рамках которого Россия описывается так, как будто вся информация о ней получена исключительно через русскую поэзию[14].
Творчество Фрязина сочетает элементы нескольких стилей. Название первой книги, «Избранные безделки», отсылает к произведениям Н. М. Карамзина и И. И. Дмитриева, указывая на связь с традицией русского сентиментализма[13]. Критики также отмечают преемственность по отношению к пародийной поэзии Ивана Мятлева, Козьмы Пруткова, ОБЭРИУ и концептуализму Дмитрия Пригова. Сам автор, однако, дистанцируется от постмодернизма, заявляя в одном из стихотворений: «Пишу стихи я в духе Бабрия, не постмодерн, а лишь изгой!»[14].
Критика восприняла стихи Фрязина неоднозначно. Дмитрий Кузьмин, отмечая преемственность по отношению к Д. А. Пригову, увидел в них продолжение критики дискурса. Напротив, Алексей Коровашко указал на высокую степень стилистической и интертекстуальной изощрённости «безделок» Гардзонио[15].
Награды и премии
- 2007 — Медаль Пушкина — «за большой вклад в изучение и популяризацию русского языка и культуры»[16][17].
- 2010 — Литературная премия «Глобус» за эссе «Страница из потерянной тетради в клетку»[18].
- 2011 — Премия за литературный перевод от Министерства печати и массовых коммуникаций Российской Федерации.
- 2014 — Медаль «Во Славу Отечества».
- 2016 — Премия «Голоса Европы» (итал. Premio Voci d'Europa).
Примечания
Литература
- Venok. Studia Slavica Stefano Garzonio sexagenario oblata: Сборник статей к 60-летию Стефано Гардзонио / Под общей редакцией: G. Capri, L. Fleishman, B. Sulpasso. — Stanford: Stanford Slavic Studies, 2012.
- Studi di storia letteraria, poetica ed emigrazione russa. In onore di Stefano Garzonio — сборник научных трудов по итогам международного конгресса «Studia Russica. Historia, Poetica, Emigrantica», прошедшего в мае 2024 года в честь Гардзонио (готовится к печати).