Гайер, Светлана
Светла́на Га́йер (нем. Swetlana Geier; урожд. Светлана Михайловна Иванова; 26 апреля 1923[1][2][…], Киев[3] — 7 ноября 2010[1][2][…], Фрайбург-им-Брайсгау, Баден-Вюртемберг) — литературный переводчик с русского на немецкий язык.
В Великую Отечественную войну работала на немецкую мотостроительную компанию на оккупированной нацистами территории СССР, после войны жила в Западной Германию.
Общие сведения
| Светлана Гайер | |
|---|---|
| нем. Swetlana Geier | |
| Имя при рождении | Светлана Михайловна Иванова |
| Дата рождения | 26 апреля 1923[1][2][…] |
| Место рождения | |
| Дата смерти | 7 ноября 2010[1][2][…] (87 лет) |
| Место смерти | |
| Гражданство (подданство) | |
| Образование | |
| Род деятельности | переводчик |
| Награды |
|
Биография
Родилась 16 апреля 1923 года в Киеве. Отец Светланы, учёный-растениевод, был арестован в 1938 году и умер в 1939 году. Мать Светланы происходила из семьи белого офицера. С раннего детства Светлана обучалась французскому и немецкому языкам. В 1941 году Светлана окончила школу с отличием, поступила на факультет западноевропейских языков в Киеве и работала переводчиком в Институте геологии Академии наук Украинской ССР.
После оккупации Киева Светлана Иванова поступила на работу переводчиком на строительной площадке мостостроительной компании Dortmunder Brückenbau AG, за которую ей была обещана стипендия в Германии. В 1943 году после Сталинградской битвы деятельность компании в Киеве была закрыта. Опасаясь преследований за коллаборационизм, Светлана с матерью уехала в Германию вместе с компанией и была помещена в лагерь для остарбайтеров в Дортмунде. Вскоре им удалось выйти из лагеря благодаря друзьям. Светлана Иванова получила Гумбольдтовскую стипендию и переехала с матерью во Фрайбург, где с 1944 года изучала в университете литературоведение и сравнительное языкознание.
После войны вышла замуж, сменив фамилию на Гайер, родила двоих детей.
В 1960 году Гайер начала преподавать русский язык в Университете Карлсруэ. В 1979—1983 годах Гайер преподавала русский язык и литературу в частном университете в Виттене. Также она преподавала русский язык в одной из гимназий Фрайбурга, переводила произведения Толстого, Достоевского, Булгакова и Солженицына.
Скончалась вечером 7 ноября 2010 года в своём доме во Фрайбурге.
Награды и премии
- Премия Райнхольда Шнайдера города Фрайбурга (1995)
- Лейпцигская книжная премия за вклад в европейское взаимопонимание (Recognition Award; 1995)
- Медаль Университета Карлсруэ (1998)
- «Золотая сова» Сократовского общества (2000)
- Медаль Баден-Вюртемберга (2003)
- Почётный доктор факультета гуманитарных наук Базельского университета (2004)
- Премия Лейпцигской книжной ярмарки в категории «Перевод» (2007)
- Почётный доктор Фрайбургского университета имени Альберта Людвига (2007)
Библиография
- Swetlana Geier. Ein Leben zwischen den Sprachen. Russisch-Deutsche Erinnerungsbilder, aufgezeichnet von Taja Gut. — 2008. — ISBN 978-3-85636-212-6. (нем.)
- Swetlana Geier. Leben ist Übersetzen. Gespräche mit Lerke von Saalfeld. — 2008. — ISBN 978-3-250-30022-9. (нем.)
Фильм
- Документальный фильм Вадима Ендрейко Die Frau mit den 5 Elefanten (Женщина с пятью слонами), 2009.
Примечания
Литература
- Галина Хотинская-Каллис. След кометы. — 2012. — ISBN 978-3-940206-40-4