Гайер, Светлана


Светла́на Га́йер (нем. Swetlana Geier; урожд. Светлана Михайловна Иванова; 26 апреля 1923[1][2][…], Киев[3]7 ноября 2010[1][2][…], Фрайбург-им-Брайсгау, Баден-Вюртемберг) — литературный переводчик с русского на немецкий язык.

В Великую Отечественную войну работала на немецкую мотостроительную компанию на оккупированной нацистами территории СССР, после войны жила в Западной Германию.

Общие сведения
Светлана Гайер
нем. Swetlana Geier
Имя при рождении Светлана Михайловна Иванова
Дата рождения 26 апреля 1923(1923-04-26)[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 7 ноября 2010(2010-11-07)[1][2][…] (87 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности переводчик
Награды

Биография

Происхождение и ранние годы

Родилась 16 апреля 1923 года в Киеве. Отец Светланы, учёный-растениевод, был арестован в 1938 году и умер в 1939 году. Мать Светланы происходила из семьи белого офицера. С раннего детства Светлана обучалась французскому и немецкому языкам. В 1941 году Светлана окончила школу с отличием, поступила на факультет западноевропейских языков в Киеве и работала переводчиком в Институте геологии Академии наук Украинской ССР.

Сотрудничество с нацистами

После оккупации Киева Светлана Иванова поступила на работу переводчиком на строительной площадке мостостроительной компании Dortmunder Brückenbau AG, за которую ей была обещана стипендия в Германии. В 1943 году после Сталинградской битвы деятельность компании в Киеве была закрыта. Опасаясь преследований за коллаборационизм, Светлана с матерью уехала в Германию вместе с компанией и была помещена в лагерь для остарбайтеров в Дортмунде. Вскоре им удалось выйти из лагеря благодаря друзьям. Светлана Иванова получила Гумбольдтовскую стипендию и переехала с матерью во Фрайбург, где с 1944 года изучала в университете литературоведение и сравнительное языкознание.

После войны

После войны вышла замуж, сменив фамилию на Гайер, родила двоих детей.

В 1960 году Гайер начала преподавать русский язык в Университете Карлсруэ. В 1979—1983 годах Гайер преподавала русский язык и литературу в частном университете в Виттене. Также она преподавала русский язык в одной из гимназий Фрайбурга, переводила произведения Толстого, Достоевского, Булгакова и Солженицына.

Скончалась вечером 7 ноября 2010 года в своём доме во Фрайбурге.

Награды и премии

Библиография

  • Swetlana Geier. Ein Leben zwischen den Sprachen. Russisch-Deutsche Erinnerungsbilder, aufgezeichnet von Taja Gut. — 2008. — ISBN 978-3-85636-212-6. (нем.)
  • Swetlana Geier. Leben ist Übersetzen. Gespräche mit Lerke von Saalfeld. — 2008. — ISBN 978-3-250-30022-9. (нем.)

Фильм

  • Документальный фильм Вадима Ендрейко Die Frau mit den 5 Elefanten (Женщина с пятью слонами), 2009.

Примечания

Литература

  • Галина Хотинская-Каллис. След кометы. — 2012. — ISBN 978-3-940206-40-4

Ссылки