Водовозов, Василий Иванович

Ва́силий Ива́нович Водово́зов (27 сентября [9 октября] 1825, Санкт-Петербург17 мая 1886, Санкт-Петербург) — русский педагог, переводчик, детский писатель; муж писательницы и педагога Е. Н. Водовозовой.

Что важно знать
Василий Иванович Водовозов
Дата рождения 27 сентября (9 октября) 1825
Место рождения
Дата смерти 17 мая 1886(1886-05-17) (60 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности
Язык произведений русский
Логотип РУВИКИ.Медиа Медиафайлы на РУВИКИ.Медиа

Биография

Отец — купец И. В. Водовозов. Учился в Коммерческом училище (1835—1842) и на филологическом факультете Санкт-Петербургского университета. По окончании университета (1847 год) преподавал в Варшавской гимназии, с 1851 года — в 1-й петербургской гимназии[2].

Руководил организованной им воскресной школой (1861—1862), преподавал в Смольном институте (1860—1862), в женской учительской семинарии (1863), позднее на Аларчинских женских курсах (1870). В неоднократных поездках за границу знакомился с постановкой народного образования[2].

На «вторниках» Водовозовых бывали В. А. Слепцов, П. И. Якушкин, В. С. Курочкин и Н. С. Курочкин, П. А. Гайдебуров. В 1866 году был уволен из государственных учебных заведений. Основной деятельностью стал литературный труд[2].

Похоронен на Смоленском православном кладбище[3].

Литературная деятельность

Первая публикация — статья «Заметки о современном образовании в Германии» («Журнал Министерства народного просвещения», 1856). Опубликовал в журналах «Библиотека для чтения», «Отечественные записки», «Современник», «Вестник Европы», «Русское слово» и других изданий свыше 120 работ: переводы, статьи по педагогике, очерки о школах в европейских странах, критические статьи, произведения для детей. В литературно-критических статьях и работах по методике преподавания литературы художественное значение произведения ставил в зависимость от его общественного и нравственного смысла.

Известен как составитель популярных книг для детского чтения. «Рассказы из русской истории» (выпуск 1—2, Санкт-Петербург, 18611864) представляет собой сборник исторических документов с предисловиями или комментариями Водовозова. «Книга для первоначального чтения в народных школах» (ч. 1, Санкт-Петербург, 1871; 18-е издание 1887) и методическое пособие к ней «Книга для учителей» (Санкт-Петербург, 1871; 5-е издание, 1879) отмечены премией Ушинского. Автор и составитель книг «Детские рассказы и стихотворения» (Санкт-Петербург, 1871, 1876), «Новая русская литература (От Жуковского до Гоголя включительно)» (Санкт-Петербург, 1866; 7-е издание, 1908), «Древняя русская литература. От начала грамотности до Ломоносова» (Санкт-Петербург, 1872), «Русские сказки в стихах» (Санкт-Петербург, 1883).

Научная деятельность

«О вопросительных предложения»

Стремление к воспроизведению и описанию разнообразных оттенков определённого типа предложений, той или иной синтаксической формы выражения в разговорной речи лежит в основе статьи В. Водовозова «О вопросительных предложения»[4]. Автор напоминает о делении вопросительных предложений на местоименные (Кто пришёл? — Виктор. Когда? — С полчаса) и такие, в которых — при известном наличии всех частей предложения — выражается неизвестность или сомнение, можно ли утверждать то, о чём говорится в предложении (Пришёл Виктор? Пришёл ли?). Но Водовозова в большей степени интересуют многообразные случаи вопроса, «при которых речь принимает ту или другую форму, согласно различных оттенков мысли». Автор подробно перечисляет вопросительные местоимения и наречия, предложно-местоименные сочетания как структурно-смысловую отправную точку разных видов местоименных вопросительных предложений и раскрывает их значения и оттенки. Например: «С чего вы это взяли? (какой повод, пример перед глазами имели вы, чтобы так думать?); Ради чего такая немилость? (причина с оттенком шутки)»[5].

Водовозов приводит разнообразные синонимические серии вопросительных конструкций. Например, «зачем», «для чего», «к чему», «на что» — для выражения цели. Он детально останавливается на эмоционально-модальных оттенках разных форм вопросительных предложений[6]:

  • «Чего» употребляется для означения причины с особым οттенком изумления, недоумения, досады: Чего это я разнежился? Чего ты раскричался? Чего ты так горько плачешь?
  • «Что», кроме своего обыкновенного употребления, иногда также выражает причину или ставится при вопросе, означающем сомнение, с целью скорее вызнать на ответ: Что так дорого? Что ж ты не прислал денег? Что призадумался? (причина, о которой мы собственно мало заботимся, а спрашиваем так лишь потому, что нас занимает предмет); А что, сударь, стерпишь ли? Что, Марко дома? Что, если в сундуке-то пусто? Что, вы не получали писем? (возбуждение к ответу). «Что» в последнем случае ещё усиливается союзом «ли»: Пойдёшь, что ли? О деньгах что ли сомневаешься? «Что ли», употребляясь, когда мы спрашиваем с нетерпением и переходим прежде ответа к собственному предложению, ставится при том слове, в котором сила вопроса: Наследство что ли, получил ты, что так бросаешь деньги?
  • «Какой», кроме обыкновенного употребления, также служит выражением изумления, неожиданности: Какая книга? (когда от вас требуют книги, которой вы не брали); Какой же тебе ещё награды? (когда кто недоволен большой наградой). С прибавлением такой это слово употребляется и в смысле «что за», но выражает некоторое раздумье: Какой-такой зверь? Какая-такая книга?
  • «Каков» от «какой» отличается тем, что означает «хорош ли» и вообще преобладающее качество: Какова погода? Ну что? каков на взгляд? и т. п.

Водовозов указывает на экспрессивное преобразование значений вопросительно-местоименных наречий «как», «где», «куда», «когда». «Как» в отдельных случаях употребляют в смысле «возможно ли?»: как пропали? (изумление, возможно ли чтобы пропали); как горю помочь? как же тебе довериться? «Где», «куда», «когда» иной раз не требуют ответа о месте и времени, а принимают более общий смысл, означая отсутствие признака, невозможное, небывалое: А где же похвала, что у орла глаза так зорки?; Эх братец, куда мне? Куда девалась красота? В деле же когда без спору? и т. п.[7].

Вопросительные предложения другого типа, о которых мы требуем только подтверждения нашей мысли, имеют «усиленное ударение на слове, занимающем главное место в вопросе». С этим связаны также смысловые функции перестановки слов в таких вопросительных предложениях. Здесь повышается эмоционально-модальный вес вводных слов: «кажется», «может» (для выражения нерешительности вопроса), «видно», «верно» (догадка), «небось» (догадка с оттенком улики), ведь (уверенность в утвердительном ответе) и т. п.[8].

Семья

Жена Елизавета Николаевна Водовозова, от брака с которой имел два сына: Василия (1864—1933) и Николая (1870—1896)

Переводы

Знал десять языков и переводил на русский язык произведения Анакреона, Софокла, Горация, Катулла, Лукиана, Дж. Байрона, И. В. Гёте, Генриха Гейне, П. Ж. Беранже. Кроме того, выступал со статьями о зарубежной литературе. Переводы вошли в сборник «Переводы в стихах и оригинальные стихотворения» (Санкт-Петербург, 1888)[2].

Примечания

Литература

Править