Винер, Лео

Лео Ви́нер (англ. Leo Wiener, при рождении Лейб Зе́льманович Ви́нер; 1862[2][3][…], Белосток, Литовское генерал-губернаторство[4]1939[2][3][…], Белмонт, Массачусетс) — американский лингвист, историк литературы и переводчик.

Общие сведения

Биография

Лейб (Леон) Зельманович Винер родился 15 июля (по старому стилю) 1862 года в Белостоке Гродненской губернии[5]. Его отцом был Зельман Симхович Винер (род. 1839), уроженeц Корчина, учитель; мать — Фрейда Шолемовна[6] Рабинович (род. 1838). Родители заключили брак там же 11 агуста 1861 года. Учился в Минской, а затем в Варшавской гимназии (1881), учился в Берлинском политехническом институте (1881—1882)[7], после окончания второго курса которого решил продолжить образование в США.

В США ему пришлось сменить ряд работ: служил на железной дороге, был развозчиком фруктов, преподавал математику, а позже — немецкий и французский языки в Миссурийском университете в Канзас-сити.

Лео Винер был полиглотом и знал более 20 языков. Его первые исследования в области лингвистики были связаны с еврейской филологией и литературой. Они были посвящены лингвистическим элементам идиша в белорусском, русском, польском и немецком языках.

В 1884—1892 годах преподавал в Канзас-Сити[7]. В 1896 году Лео Винер принял должность преподавателя славянских языков и литературы в Гарвардском университете, а по совместительству – каталогизатора славянской книжной коллекции университета. В 1899 году проводимые Винером языковые курсы были дополнены обзорным курсом «Общей славянской филологии», а позднее – русской литературой XIX векa. В 1911—1930 годах был профессором на кафедре славянских языков и литературы[7][8].

Лео Винер стал пионером научного изучения русской литературы, составителем первой в США «Антологии русской литературы от начального периода до наших дней» (1902—1903). Антология включала лучшие произведения от Михаила Ломоносова до Федора Достоевского и Антона Чехова и неоднократно переиздавалась, последний раз — в 2001 году.

Лео Винер был известным переводчиком и пропагандистом творчества Льва Толстого. Винер был переводчиком и редактором 24-томного собрания сочинений Льва Толстого, изданного на английском языке в Бостоне в 1904—1912 годах[7].

Семья

Жена — Берта Кан, родилась в Германии. Сын — основоположник кибернетики Норберт Винер.

Публикации

  • French Words in Wolfram Von Eschenbach (неопр.). — 1893.
  • Народные песни русских евреев, англ. Popular poetry of the Russian Jews (неопр.). — 1898.
  • История литературы на идиш в XIX столетии, англ. The history of Yiddish literature in the nineteenth century (англ.). — 1899.
  • The Ferrara Bible (неопр.). — 1900.
  • Антологии русской литературы от начального периода до наших дней, англ. Anthology of Russian Literature from the Earliest Period to the Present Time (неопр.). — 1902 — 1903.
  • Gypsies as fortune-tellers and as blacksmiths (англ.). — 1910.
  • Philological fallacies: one in romance, another in Germanic (англ.). — 1914.
  • Commentary to the Germanic laws and mediaeval documents (англ.). — 1915.
  • Представление о русском народе, An Interpretation of the Russian People (неопр.). — 1915.
  • Magdalen (with Josef Svatopluk Machar) (неопр.). — 1916.
  • Contributions Toward a History of Arabico-Gothic Culture (англ.). — 1917 - 1921.
  • Africa and the discovery of America (неопр.). — 1922.
  • Современная драматургия в России, The contemporary drama of Russia. — 1924.
  • The philological history of "tobacco" in America (англ.). — 1925.
  • Mayan and Mexican origins (неопр.). — 1926.

Примечания

  1. 1 2 3 https://dlibra.kul.pl/dlibra/publication/51312/edition/47609/content
  2. 1 2 Харт М. Leo Wiener // Проект «Гутенберг» (мн.)Project Gutenberg Literary Archive Foundation, 1971.
  3. 1 2 Swartz A. Leo Wiener // Open Library (англ.) — 2007.
  4. Esperanto (эспер.)UEA, 1905. — ISSN 0014-0635
  5. Винер Н. Бывший вундеркинд (автобиографическая повесть). Дата обращения: 18 августа 2012. Архивировано 29 января 2013 года.
  6. Отчество матери записано как «Шолимовна» в записи о рождении Лео Винера и «Шолемовна» в записи о рождении его брата Мойше (1864); в записи о бракосочетании родителей отцом невесты указан «Шолем Рабинович».
  7. 1 2 3 4 Иванян Э. А. Энциклопедия российско-американских отношений. XVIII—XX века. — Москва: Международные отношения, 2001. — 696 с. — ISBN 5-7133-1045-0.
  8. Петров, 1998, с. 16.

Литература