Аллула, Малек
Малек Аллула (13 ноября 1937, Оран, Oran Department[d], Французский Алжир — 17 февраля 2015, Берлин, Германия) — алжирский поэт, писатель, редактор и литературный критик[3][4][5].
Известен прежде всего своей поэзией и очерками по философии, также написал несколько книг, в частности, «Le Harem Colonial» (с фр. — «Колониальный гарем»), которая была высоко оценена общественностью[3][6][7][8].
Что важно знать
| Малек Аллула | |
|---|---|
| Дата рождения | 13 ноября 1937[1][2] |
| Место рождения | |
| Дата смерти | 17 февраля 2015[2] (77 лет) |
| Место смерти | |
| Гражданство (подданство) | |
| Образование | |
| Род деятельности | писатель, поэт, литературный критик |
Биография
Родился в 1937 году в алжирском городе Оран[9]. Окончив Высшую нормальную (педагогическую) школу, продолжил изучение литературы в Университете Алжира и Парижском университете, где написал докторскую диссертацию о французском философе и писателе Дени Дидро[3].
Был директором Фонда Абделькадера Аллула, названного в честь его брата, известного драматурга и режиссёра, который был убит членами алжирской террористической организации «Исламский фронт за вооружённый джихад»[3][10].
В 1980 году женился на алжирском режиссёре и писательнице Ассии Джебар. Развёлся в 2005 году[11][12].
Литературная деятельность
Став редактором в Париже в 1967 году, Аллула продолжил писать стихи, очерки поэтики и философии на французском языке. Как критик, он высказывался против использования поэзии на службе алжирской революции, последовавшей за независимостью Алжира от Франции в 1962 году[3][5].
Большая часть его прозы, наполненная поэтическими включениями, рассказывает об алжирской культуре, алжирско-берберской культуре, воспоминаниях о собственном отце, учителях и друзьях.
Le Harem Colonial
Среди его публикаций наиболее известной является Le Harem Colonial (с фр. — «Колониальный гарем»), в котором анализируется коллекция открыток с «экзотическими» изображениями алжирских женщин, сфотографированных французскими колонизаторами и отправленных во Францию. Автор утверждает, что открытки визуально представляют властные отношения между колонизатором и колонией. В книге приводятся комментарии к изображениям, особенно к изображению эротических сцен c алжирскими женщинами во времена французского колониального режима. Согласно Аллуле, алжирские женщины, запечатлённые на изображениях, на самом деле не наложницы, а сироты и проститутки, которых попросили позировать для фотографа. Аллула осуждает похотливый взгляд французов на алжирских женщин; он утверждает, что изображения не являются репрезентативными для настоящих алжирских женщин, скорее это западные фантазии о восточной женщине и её недоступности в запрещённом гареме[3][4][5][6][7][8][13].
- Dans tout ce blanc 2015;
- Algérie indépendance;
- Les festins de l’exil;
- Alger 1951: un pays dans l’attente;
- Une enfance algérienne.
- Rêveurs/sépultures; suivi de L’exercice des sens: poèmes;
- Belles Algériennes de Geiser;
- Villes et autres lieux: poèmes;
- L’accès au corps: poème;
- Villes (poems);
- Le cri de tarzan, la nuit dans un village oranais: nouvelles;
- Alger: photographiée au XIXe siècle;
- Approchant du seuil ils dirent;
- Mesures du vent: poème;
- Le harem colonial: images d’un sous-érotisme;
- Causses et vallées;
- Haremsphantasien.: Aus dem Postkartenalbum der Kolonialzeit;
- Villes et autres Leux: Poèmes;
- Paysages d’un retour;
- L’Exercice des sens;
- L’autre regard;
- Rêveurs-sépultures: suivi de Mesures du vent: poèmes[3][4][5][14].



