Moskau (песня Dschinghis Khan)

Moskau — созданная в 1979 году немецкоязычная песня группы Dschinghis Khan, одна из самых узнаваемых композиций этого коллектива наряду с песней Dschinghis Khan. Её название переводится с немецкого языка как «Москва».

Автор текста — Бернд Майнунгер, автор музыки Ральф Зигель.

Общие сведения
Moskau
Сингл Dschinghis Khan
с альбома Dschinghis Khan
Сторона «Б» Rocking Son Of Dschinghis Khan
Дата выпуска 1979
Жанр диско
Язык немецкий
Длительность 4:43
5:58 (альбом)
Композитор Ральф Зигель
Продюсер
Лейбл BMG
Хронология синглов Dschinghis Khan
«Dschinghis Khan»
(1979)
«Moskau»
(1979)
«Wir sitzen alle im selben Boot»
(1980)
Moscow
Сингл Genghis Khan
Сторона «А» Moscow
Сторона «Б» Moscow (немецкая версия)
Дата выпуска 1980
Жанр диско
Язык немецкий
Длительность 4:30
Композитор Ральф Зигель
Продюсер
Лейбл 7 Records / Image Records

Версии песни

Оригинальная немецкая версия песни была включена в альбомы Dschinghis Khan 1979 года и Rom 1980 года. Версия песни в альбоме звучит шесть минут, тогда как в сингле ее продолжительность четыре с половиной минуты.[1]

Существует также англоязычный вариант песни под названием Moscow, которую группа выпустила под своим англоязычным названием Genghis Khan. Австралийский телеканал Channel 7 использовал ее в качестве общей темы для репортажей с Олимпийских игр 1980 года в Москве.[2]

Мифы вокруг песни

При том, что текст песни был вполне безобиден и представлял собой набор клише о русских, народная молва приписывала ему антисоветский характер[3]:

Moskau, Moskau -
Забросаем бомбами,
На развалинах Кремля будем танцевать!
(варианты: «Разровняем танками», «Будет вам Олимпиада», а-ха-ха-ха-ха!)

Каверы

  • Песня исполнялась немецкой блэк-метал группой Black Messiah[4].
  • Финская версия была записана Юхаматти (Juhamatti) под названием «Волга» в 1980 году. В том же году её исполнил Kari Tapio[5].
  • В Китае версия с измененным текстом называется Fen Dou и исполняется группой Da Zhangwei.[6]
  • Джордж Данн создал испанский вариант песни в 1980 году.
  • Шведская группа Vikingarna записала кавер песни на шведском языке под названием «Moskva» в 1980 году.[7]
  • В живых выступлениях симфо-метал группа Nightwish играет рифф из Moskau на 3-й минуте исполнения «Sacrament of Wilderness».[8]
  • Кавер песни, сделанный Dancing Bros., был использован в видеоигре Just Dance 2014.[9]
  • Перед Чемпионатом мира по футболу 2018 по инициативе Ральфа Зигеля был записан 4-язычный футбольный кавер на песню. Версии на английском и немецком языках исполнил британо-немецкий поп-певец Джей Кхан, версию на русском — Александр и Устинья Малинины, на испанском — мексиканский тенор Хорхе Хименес и певица Марифер Медрано.[10]
  • К Олимпиаде 1980 года была записана русскоязычная версия песни в исполнении Софии Ротару, называвшаяся «Здравствуй, Москва!», но в связи с бойкотом Олимпиады со стороны ФРГ было выпущено постановление об уничтожении записи. Работники студии звукозаписи перед уничтожением ленты успели сделать монофоническую запись, и в настоящее время она выложена для всеобщего прослушивания.
  • В фильме «Старые песни о главном 3» песню исполнил «Кабаре-дуэт «Академия»» в несколько пародийном варианте. Второй куплет был проговорен речитативом, а во втором припеве была процитирована строчка «Марша четвертой роты» из фильма «Бумбараш» «я приду и тебе обойму».
  • О.С.П.-студия исполнила пародийный вариант песни, который вошёл в цикл пародий «Легенды Папиков». Пародия отразила в себе ироничное отношение иностранцев к Москве и русским стереотипам.

Примечания

Ссылки