Читающая Магдалина
«Читающая Магдалина»[1], или «Читающая Мария Магдалина»[2] (англ. The Magdalen Reading), — наиболее известный из трёх сохранившихся фрагментов утраченной алтарной композиции Рогира ван дер Вейдена. Созданная около 1437 года для одной из брюссельских церквей, она представляла собой изображение Девы Марии с Младенцем и святыми. Мария Магдалина, отождествляемая в западной традиции одновременно с Марией из Вифании и с безымянной грешницей, совершившей помазание Христа, изображена отрешённой от мира и погружённой в чтение священной книги. О её прежней жизни напоминают богатые одежды, в частности, украшенная драгоценными камнями юбка из золотой парчи; с их роскошью контрастирует скромный головной убор, чья своеобразная форма должна, по-видимому, напоминать о восточном происхождении святой. Рядом с сидящей Магдалиной находится её традиционный атрибут — алебастровый сосуд с миром.
В XIX веке картина была переведена с оригинальной дубовой доски на основу из красного дерева; тогда же её фон был полностью записан коричневой краской. С 1860 года она находится в собрании Лондонской национальной галереи; в 1950-х годах была предпринята реставрация, раскрывшая оригинальный красочный слой. После этого стало возможным установить общность «Читающей Магдалины» и двух фрагментов из собрания лиссабонского Музея Галуста Гюльбенкяна, которые, по-видимому, принадлежали к той же утраченной композиции. Предположительная реконструкция недостающих частей была осуществлена на основе рисунка XV века из собрания Национального музея Швеции.
Что важно знать
| Рогир ван дер Вейден | |
| Читающая Магдалина. Ок. 1435—1438 | |
| англ. The Magdalen Reading | |
| Дерево, масло. 62.2 × 54.4 см | |
| Лондонская национальная галерея, Лондон | |
| (инв. NG654) |
Иконография и композиция
«Читающая Магдалина», созданная в 1430-х годах и относящаяся к раннему периоду творчества Рогира ван дер Вейдена, представляет собой фрагмент несохранившейся алтарной композиции, изображавшей Деву Марию с Младенцем и святыми[3][4].
В западноевропейской традиции Марию Магдалину принято отождествлять одновременно с Марией из Вифании, сестрой Марфы и Лазаря, и с безымянной грешницей, умастившей миром ноги Христа[5][6]. В изобразительном искусстве сложилось несколько иконографических типов изображения святой, среди которых наиболее распространён образ грешницы, обратившейся на путь спасения и покаяния[7][8][6]. В картинах Рогира ван дер Вейдена образ Марии Магдалины получает многогранную трактовку: Лорн Кэмпбелл, специалист по его творчеству, пишет, что «… ни один ранненидерландский художник не писал её так часто и так разнообразно, как Рогир»[9]. Историк искусства Дайана Апостолос-Каппадона отмечает, что ван дер Вейден первым изобразил Марию Магдалину за чтением, заложив тем самым новую традицию в искусстве Северного Возрождения, которую восприняли, в частности, Амброзиус Бенсон, Адриан Изенбрант и Мастер женских полуфигур[10][11]. В христианской символике книга — один из атрибутов отшельничества (представление о Марии Магдалине как об отшельнице восходит к «Золотой легенде» Иакова Ворагинского); кроме того, она ассоциируется с молитвенной созерцательностью, традиционно приписываемой Марии из Вифании[12][9].
В композиции 1430-х годов Мария Магдалина с книгой в руках сидит на лежащей на полу подушке, прислонившись спиной к деревянному резному комоду[3][2]. Рогир ван дер Вейден следовал традиции изображать святую в богатых одеждах, что должно было напоминать о её прошлой жизни в роскоши и суете[10][13]. Его Мария Магдалина одета в платье, какие могли носить современницы самого художника; перехваченное в талии узким поясом с золотой тесьмой, оно ниспадает широкими свободными складками[3][14]. Зелёный цвет одеяния, по мнению Маргарет Скотт, специалиста по истории костюма, может символизировать надежду[9][К 1]. Нижняя юбка из золотой парчи отделана жемчугом и драгоценными камнями; подол и рукава платья оторочены мехом[14][16]. Мех, традиционно ассоциировавшийся с женской чувственностью, нередко присутствует в изображениях Марии Магдалины[17], однако, как указывает Маргарет Скотт, в «Читающей Магдалине» его символика может быть прямо противоположной, поскольку во времена ван дер Вейдена ношение серого беличьего меха было прерогативой женщин респектабельных[18]. Если чаще всего святую изображали с распущенными непокрытыми волосами, то у читающей Магдалины её длинные, ниспадающие на плечи волосы полускрыты скромным белым покровом, приличествующим её нынешнему благочестивому занятию[13][14]. Этот своеобразный головной убор, отчасти напоминающий тюрбан, должен, по-видимому, напоминать о восточном происхождении святой[16][К 2].
На полу слева от Магдалины стоит алебастровый сосуд с миром: традиционный атрибут святой. Отбрасываемая им тень касается расшитого золотом кончика пояса, чья роскошь подчёркивает строгую простоту этого предмета-символа. Белый цвет алебастра перекликается с белизной головного убора и ткани, в которую обёрнута книга; пятна белого, образуя легко читаемый треугольник, придают композиции целостность и смысловое единство[3][14].
Книга, в чтение которой погружена Магдалина, может быть Библией[3] или часословом, который в Средневековье часто использовался для домашней молитвы, в том числе женщинами[19]. На раскрытой странице хорошо виден написанный в две колонки текст с большими цветными инициалами. Книга богато украшена: обрезы позолочены, а переплёт не только снабжён золотыми застёжками, но и обёрнут специальной тканью, служащей для его защиты[3]. При увеличении различимы разноцветные (красная, синяя и две зелёных) закладки в виде нитей, прикреплённых к золотому стержню у корешка, и тонкая красная разлиновка внутри рукописного текста[20].
Склонённая над книгой фигура Марии Магдалины как бы вписана в полукруг, что подчёркивает её отобщённость от всего, что её окружает, и обращённость её помыслов к евангельским истинам[3][14]. Держа раскрытую книгу на весу, Магдалина словно бы устремлена ей навстречу; её взгляд опущен, а пальцы вот-вот перевернут страницу[21]. По словам Н. М. Гершензон-Чегодаевой, Рогир ван дер Вейден «…показал в ней человека, отрешённого от мира, глубоко погружённого в чтение священных слов, сосредоточенного на своей внутренней жизни»[1]. Тонкие и нежные, овеянные лёгкой грустью черты её лица отражают представление художника о «вечной, нетленной красоте»[1].
Поскольку «Читающая Магдалина» — фрагмент большой композиции, на картине присутствуют части других фигур. Мужской персонаж на заднем плане — Святой Иосиф (см. раздел «Реконструкция»); коленопреклонённая фигура в красном — Иоанн Евангелист[3]. Иосиф, одетый в красное и синее, держит в руках посох и янтарные (или хрустальные[22]) чётки, чья символика перекликается с отрешённой сосредоточенностью Магдалины[23][14]. Из окна в глубине комнаты виден пейзаж с деревьями и извилистой речкой. На ближнем берегу лучник в тёмно-синем плаще и красном головном уборе целится из лука; на дальнем — за мужчиной в чёрном и красном следует женщина в белой накидке поверх красного платья и в чёрной шляпе; её силуэт отражается в подёрнутой рябью воде[3].
Внимание Рогира ван дер Вейдена к деталям и склонность к скрупулёзной их проработке в полной мере проявились в «Читающей Магдалине». Исключительно тщательно выписаны элементы одежды с их разнообразной текстурой («скульптурные» складки платья, меховая оторочка и т. п.) и части книжного переплёта, при том что многие подробности, включая изображение геральдической лилии размером в один миллиметр на правом башмаке лучника, не могли быть непосредственно воспринимаемы зрителем[3][2][24]. С большой тонкостью и реалистичностью передана игра света на поверхностях разной фактуры: так, на парчовой юбке Магдалины светотеневые контрасты создают впечатление рельефности узора; блеск украшающих подол сапфиров и жемчугов подчёркнут яркими бликами; в каждой бусине чёток святого Иосифа — такой же сияющий блик[25]. Некоторые области и детали, в том числе деревянный комод (за исключением металлических креплений) и шляпки вбитых в пол гвоздей, прописаны менее тщательно и могут быть работой не самого ван дер Вейдена, а кого-то из его мастерской[3]. В художественном отношении картина, по словам Н. М. Гершензон-Чегодаевой, «не свободна от архаизмов», однако традиционные средства выражения служат в ней новым целям: так, «в „готических изломах“ складок рукавов и широкой юбки как бы нашла себе проявление скрытая внутренняя напряжённость образа», а руки Магдалины, «повторяющие очертания рук готических мадонн, своей одухотворённостью подкрепляют характеристику лица»[1].
История и провенанс
Точная дата создания алтаря, фрагментом которого является «Читающая Магдалина», неизвестна. Вероятно, он был создан вскоре после того, как в 1435 году ван дер Вейден переехал в Брюссель и начал получать первые заказы, в том числе на алтарь для одной из городских церквей[3]. По всей видимости, эта сложная многофигурная композиция стала одной из наиболее значительных работ художника в первые годы его творческой самостоятельности[26].
Лорн Кэмпбелл считает, что, в частности, образ Магдалины сложился под влиянием фигуры Девы Марии из брюссельской версии «Благовещения» (центральной части «Алтаря Мероде») Флемальского мастера[27][28]. В сцене Благовещения евангельская сцена также перенесена в интерьер, воспроизводящий нидерландское жилище XV века, а фигура Марии вписана в такой же символический полукруг, подчёркивающий её отрешённость и погружённость в чтение[27].
Историк искусства Джон Уорд, детально изучавший сохранившиеся фрагменты, отмечает композиционную и стилистическую близость «Читающей Магдалины» к одной из работ Робера Кампена, у которого учился ван дер Вейден. Так, святая Барбара, изображённая на правой створке так называемого «Алтаря Верля» Кампена, датируемого 1438 годом, имеет несомненное сходство с Магдалиной ван дер Вейдена. На этом основании Уорд предполагает, что обе картины писались приблизительно в одно время, и называет в качестве ориентировочной даты создания ван дер вейденовского алтаря 1437 год[29]. По мнению Кэмпбелла, Магдалина ван дер Вейдена послужила прообразом святой Барбары Кампена и, соответственно, была создана ранее, то есть до 1438 года[27][К 3]. На сайте Лондонской национальной галереи, где в настоящее время находится «Читающая Магдалина», указана такая же приблизительная датировка — «до 1438 года»[3].
Неизвестно, когда и при каких обстоятельствах алтарь был разделён и распродан по частям[30]. Провенанс «Читающей Магдалины» прослеживается лишь с XIX века, когда в 1810 году она была выставлена на аукцион при распродаже в Амстердаме любительской коллекции некоего Кассино[31]. Картину приобрёл торговец и знаток искусства Йеронимо де Врис (Jeronimo de Vries); затем в следующем, 1811 году она вновь была выставлена на аукцион в Гарлеме, в составе коллекции Абрахама Верманде (Abraham Vermande; 1776—1853), как работа Лукаса ван Лейдена[31][23]. Позднее картину частным образом приобрела известная гарлемская собирательница Мария Хофман (Maria Hoofman, 1776—1845); после её смерти «Магдалину», в числе прочих произведений, выкупили торговцы искусством братья Нивенхейс (Nieuwenhuys). Впоследствии она попала к парижскому коллекционеру Эдмону Бокузену (Edmond Beaucousin, 1806—1866)[23]. В 1860 году Чарльз Локк Истлейк приобрёл коллекцию Бокузена, включая «Читающую Магдалину», для Лондонской национальной галереи[32]. Тогда же фрагмент был атрибутирован Рогиру ван дер Вейдену[33]; с тех пор атрибуция считается общепринятой[34].
В начале XIX века фон лондонского фрагмента был полностью записан коричневой краской. В 1955—1956 годах была предпринята реставрация, в ходе которой краску удалось удалить, раскрыв оригинальный живописный слой[3][35]. Кроме того, в XIX веке картина была переведена на доску из красного дерева; по всей видимости, это было сделано после 1830 года, о чём говорит присутствие в грунте синтетического ультрамарина. Оригинальная основа, судя по другим сохранившимся фрагментам алтаря, представляла собой дубовую доску[36].
Предполагаемая реконструкция
Гипотеза о том, что «Читающая Магдалина» могла быть частью более масштабной композиции, выдвигалась ещё до того, как была произведена расчистка фона, обнаружившая детали интерьера и фрагменты мужских фигур[4]. В числе первых исследователей, предпринявших попытки восстановить утраченную композицию, был историк искусства Мартин Дэвис[35]. В 1971 году Джон Уорд опубликовал в The Art Bulletin статью «A Proposed Reconstruction of an Altarpiece by Rogier Van der Weyden»; развив и дополнив выводы, сделанные Дэвисом, он предложил собственный вариант реконструкции целого[37]. Предложенную им версию впоследствии поддержал, с частичными доработками, Лорн Кэмпбелл[38].
В настоящее время принято считать, что «Читающая Магдалина» представляла собой правую нижнюю часть большого (приблизительно 150 × 90 см[39] или 150 × 100 см[34]) алтарного образа, изображавшего Деву Марию с Младенцем и святыми[3][К 4]. В стокгольмском Национальном музее хранится рисунок, который, возможно, даёт частичное представление о том, как выглядел утраченный алтарь[К 5]. Его автором, по одной из версий, мог быть нидерландский художник XV века, известный как Мастер кобургских тонди; по другой — кто-то из мастерской Мастера Жирара Руссильонского: художника-иллюминатора, который был активен в Брюсселе в середине XV века[42]. Рисунок предположительно является копией картины ван дер Вейдена[35][43], хотя неизвестно, копировался ли непосредственно оригинал или это была копия копии[42]. Помимо этого рисунка, ставшего основой для реконструкции целого, в собрании лиссабонского Музея Галуста Гюльбенкяна находятся два фрагмента, которые с уверенностью могут быть отнесены к той же композиции, частью которой была «Читающая Магдалина»[35][23].
На стокгольмском рисунке изображена Дева Мария с Младенцем Христом на коленях, сидящая перед камином на деревянной скамье[23]. Справа — коленопреклонённый Иоанн Евангелист; в руках у него чернильница и раскрытая книга, в которой пишет Младенец (вероятно, аллюзия на богодухновенность Евангелия)[43]. Слева — Иоанн Креститель, также с книгой в руках, и неизвестный епископ, воздевший руку в благословляющем жесте[3][35][43]. Пространство вокруг — не храм, а домашний интерьер (изображение сакральных сцен в подобной камерной обстановке было характерно для Робера Кампена)[40][39]. Фигура Марии находится не строго по центру, что заставляет исследователей видеть в рисунке изображение не всей композиции, а лишь её части[43]. Кроме того, между фигурами Иоанна Крестителя и епископа имеется зазор, в котором угадываются едва намеченные очертания ещё одного персонажа[23][41]. Фигура Магдалины на стокгольмском рисунке отсутствует, однако при его сопоставлении с картиной из лондонской галереи очевидно, что поза коленопреклонённого Иоанна и положение скамьи, на которой восседает Мария, соответствуют взаимному расположению деталей в «Читающей Магдалине»: босой ноги, фрагментов красной мантии и деревянной конструкции на заднем плане у окна[23][41]. Уорд отмечает некоторое несоответствие пропорций и подчёркивает, что стокгольмский рисунок передаёт лишь общий характер композиции, допуская ряд неточностей в расположении персонажей относительно деталей фона[44]. Историк искусства Стефани Бак (Stephanie Buck) также отмечает эскизный характер, неравномерную проработанность и явную незавершённость рисунка[45]. Тем не менее на его основе возможно заключить, что фрагмент с Магдалиной и Иосифом находился в правой части алтарного образа[44][3].
После реставрации «Читающей Магдалины» Мартину Дэвису удалось установить соответствие между фрагментом мужской фигуры на заднем плане и головой святого из собрания Музея Галуста Гюльбекяна: при совмещении оба изображения точно совпадают и дополняют друг друга[46]. Дэвис предположил также, что этот мужской персонаж может быть святым Иосифом: хотя чётки не входят в число канонических атрибутов святого, Дэвис приводит ряд картин, в которых тот изображён с чётками[44]. Иосиф ван дер Вейдена безбород; из-под его высокой шапки виднеются редкие седые волосы; в оконном проёме за его спиной виден фрагмент пейзажа с облачным небом и церковью[23]. По всей видимости, его фигура развёрнута в сторону Мадонны (согбенная поза одновременно указывает на преклонный возраст и выражает благоговение) и взгляд обращён к Ней[22].
В собрании лиссабонского музея имеется ещё одна картина ван дер Вейдена приблизительно того же размера, что и «Святой Иосиф» (около 21 × 18 см), написанная на доске такой же толщины и попавшая в музей одновременно с ним. По всей видимости, она также является фрагментом утраченного алтарного образа[47]. Изображённая на ней святая в богатых одеждах — предположительно Екатерина Александрийская — стоит или сидит на фоне окна, за которым виднеется пейзаж с рекой и лебедем[43][47]. Поскольку река должна располагаться на том же уровне, что и во фрагменте с Магдалиной, вероятнее всего, что святая была изображена стоящей на коленях[34]. Исходя из того, что центр всей композиции — фигура Мадонны с Младенцем, Уорд предполагает, что по обе стороны от неё должно было находиться равное количество персонажей[48]. На стокгольмском рисунке святая Екатерина отсутствует, однако, сопоставив все имеющиеся фрагменты, Уорд приходит к выводу, что её коленопреклонённая фигура располагалась между Иоанном Крестителем и епископом слева, отчасти перекрывая фигуру последнего[49].
Прочие части алтаря, включая многочисленные детали интерьера, утрачены безвозвратно и могут быть реконструированы лишь гипотетически, на основе параллелей и аналогий с другими работами самого художника и его современников[48]. Так, например, задаваясь вопросом, чем мог быть заполнен передний план, оставляющий слишком много «пустоты», Уорд предполагает, что у ног Марии мог лежать ковёр, скрашивающий скучное однообразие деревянных досок пола[26]. Стефани Бак не исключает, что на переднем плане мог быть изображён донатор: хотя на стокгольмском рисунке он отсутствует, логично предположить, что именно на эту отсутствующую фигуру направлены взгляды Марии и Иоанна Крестителя и что именно ей адресован благословляющий жест епископа[50]. Вместе с тем Бак считает, что приблизительность рисунка в масштабах и пропорциях вполне может сочетаться с неточностями в передаче жестов и выражений лиц персонажей: возможно, что на самом деле жест епископа обращён к зрителю, а взгляд Девы Марии устремлён к раскрытой книге, которую держит перед ней Иоанн[42]. Некоторыми исследователями предполагается, что алтарь мог представлять собой триптих: на боковых створках могли находиться изображения донаторов; возможно также, что фигура епископа не входила в композицию центральной панели, а помещалась на левой створке[39][43].
Примечательно, что в композиции присутствует единый сквозной мотив, зримым воплощением которого является книга: помимо Магдалины, с раскрытыми книгами в руках изображены оба Иоанна. Неизвестно, что послужило поводом для такого иконографически необычного акцентирования образов «письменного слова», однако возможно, что центральной темой алтаря ван дер Вейдена была преемственность между Ветхим и Новым заветом: первый символически представлен фигурой Иоанна Крестителя, последнего пророка дохристовой эры, второй — фигурой Иоанна Евангелиста, тогда как Дева Мария предстаёт своего рода связующим звеном меж ними[43][51].
Комментарии
Примечания
Литература
- Власов В. Г. Мария Магдалина // Новый энциклопедический словарь изобразительного искусства. — СПб.: Азбука-классика, 2006. — Т. 5. — С. 341—344.
- Гершензон-Чегодаева Н. М. Нидерландский портрет XV в. Его истоки и судьбы. — М. : Искусство, 1972. — 198 с.
- Геташвили Н. В. Атлас мировой живописи. — ОЛМА Медиа Групп, 2007. — 366 с.
- Замкова М.В. Лондонская Национальная галерея. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2007. — 128 с.
- Холл, Джеймс. Мария Магдалина // Словарь сюжетов и символов в искусстве. — М.: Крон-пресс, 1996. — С. 345—348.
- Холландер Э. Материя зримого: Костюм и драпировки в живописи. — Новое Литературное Обозрение, 2021. — 176 с.
- Diane Apostolos-Cappadona. Mary Magdalene: A Visual History. — T&T Clark, 2023. — 176 p.
- Rachel Billinge, Lorne Campbell et al. The Materials and Technique of Five Paintings by Rogier van der Weyden and his Workshop : [англ.] // National Gallery Technical Bulletin. — 1997. — № 18. — P. 68–86.
- Till-Holger Borchert. Collecting Early Netherlandish Paintings in Europe and the United States // Early Netherlandish Paintings: Rediscovery, Reception and Research / Bernhard Ridderbos, Henk van Veen, Anne van Buren. — Amsterdam University Press, 2005. — 481 p.
- Lorne Campbell. Rogier van der Weyden and Manuscript Illumination // Flemish Manuscript Painting in Context: Recent Research / Elizabeth Morrison, Thomas Kren. — Getty Publications, 2007. — P. 87—103.
- Rogier Van Der Weyden 1400–1464: Master of Passions / Lorne Campbell, Jan van der Stock. — Waanders Publishers, 2009. — 576 p.
- Albert Châtelet. Rogier van der Weyden: (Rogier de le Pasture). — Gallimard, 1999. — 148 p. — ISBN 2-07-011613-1.
- Philip Crispin. Scandal, Malice and the Kingdom of the Bazoche // Medieval Sexuality: A Casebook / April Harper, Caroline Proctor. — Routledge, 2010. — P. 154—175.
- Jill Dunkerton, Susan Foister, Dillian Gordon, Nicholas Penny. Giotto to Dürer: Early Renaissance Painting in the National Gallery. — Yale University Press, 1991. — 408 p.
- Mary Magdalene, Iconographic Studies from the Middle Ages to the Baroque / Michelle Erhardt, Amy Morris. — Brill, 2012. — 453 p. — (Studies in Religion and the Arts). — ISBN 978-90-04-23224-2.
- Rona Goffen. Museums Discovered: The Calouste Gulbenkian Museum. — Woodbine Books, 1982. — 208 p.
- Dennis Green. Women Readers in the Middle Ages. — Cambridge University Press, 2007. — 296 p.
- Der Meister von Flémalle und Rogier van der Weyden / Herausgegeben von ed. Stephan Kemperdick und Jochen Sander. — Städel Museum, 2009. — 404 p.
- John L. Ward. A Proposed Reconstruction of an Altarpiece by Rogier Van der Weyden // The Art Bulletin. — 1971. — Т. 53, № 1. — P. 27—35.
Ссылки
- The Magdalen Reading (англ.). The National Gallery.
- The Magdalen Reading. Pigment analysis (англ.). ColourLex.


