Чемберджи, Валентина Николаевна

Валенти́на Никола́евна Чемберджи́ (род. 11 марта 1936, Москва) — российский филолог, переводчица, литератор и мемуаристка. Член Союза писателей СССР (с 1982).

Общие сведения
Валентина Чемберджи
Имя при рождении Валентина Николаевна Чемберджи
Дата рождения 11 марта 1936(1936-03-11) (90 лет)
Место рождения
Страна
Образование
Род деятельности писательница, переводчица, филолог
Отец Чемберджи, Николай Карпович
Мать Левина, Зара Александровна
Супруг Владимир Познер
Дети Екатерина Владимировна Чемберджи и Мельников, Александр Маркович

Биография

Дочь композиторов Николая Чемберджи и Зары Левиной. Окончила отделение классической филологии филологического факультета МГУ (1958). Преподавала в Академии иностранных языков и Московском университете латинский и древнегреческий языки и историю романских языков. По словам российского византиниста С. А. Иванова, являлась его первым преподавателем латыни (индивидуальные занятия в школьные годы)[1].

С 1982 года работает как свободный художник, а с 1991 года проживает в Испании[2].

Переводы

Печатным дебютом Валентины Чемберджи стал опубликованный в 1962 году перевод «Похвалы родине» Лукиана из Самосаты. В дальнейшем она опубликовала переводы на русский язык романа Ахилла Татия «Левкиппа и Клитофонт» (1969), речи Марка Туллия Цицерона «О казнях» (1975), античные свидетельства о жизни Софокла и Менандра (1990), а также выполнила совместный с М. Л. Гаспаровым перевод Квинтилиана.

Среди других её работ — переводы книг о музыке: писем и воспоминаний Сергея Рахманинова, автобиографии Сергея Рахманинова, статей Стравинского, книги Леонарда Бернстайна «Музыка всем», автобиографической повести Вуди Гатри «Поезд мчится к славе» (совместно с В. В. Познером, 1968), «Авторизованной биографии "Битлз“» Хантера Дэвиса (также с В. В. Познером, 1990) и др. Вместе с И. И. Дорониной перевела также «Автобиографию» Агаты Кристи.

Произведения

Собственные книги Чемберджи — «В путешествии со Святославом Рихтером», «В доме музыка жила», «О Рихтере его словами», «Истории Мнемозины» и др. — посвящены преимущественно музыке и музыкантам. Книга «XX век Лины Прокофьевой» (2008) представляет собой первое исследование биографии жены Сергея Прокофьева Лины Ивановны Прокофьевой. Книги о Рихтере и Лине Прокофьевой переведены на английский, французский, немецкий и испанский языки. В 2012 году издательство «Астрель» опубликовало книгу В. Чемберджи «Собачья жизнь. Устар», повествующую о тех многочисленных и разнообразных событиях, которые определили судьбу, жизнь и творчество автора.

  • «В путешествии со Святославом Рихтером». Москва, РИК «Культура», 1993. (Переведена на французский, финский и немецкий языки.)
  • «Истории Мнемозины» «Разноцветные гаммы». Москва. Изд. «Присцельс», 1998.
  • «В доме музыка жила». Москва, Изд. «Аграф», 2002.
  • «О Рихтере его словами». Москва, Изд. «Аграф», 2004. (Переведена на итальянский язык.)
  • «XX век Лины Прокофьевой». Москва, Изд. «Классика — XXI», 2008. (Переведена на испанский язык.)
  • «Устар. Собачья жизнь». Москва, Изд. «Астрель», 2012.

Личная жизнь

Примечания

Ссылки