Уел

Уел[1][2][3][4] (Уил, тат. Уел, башк. Уйыл) — старинная башкирская[5][6] и татарская народная песня[7][4][8][9][1][10], в жанре узун-кюй. Ладовая основа песни — ангемитонная пентатоника. В напевах обычно через общий звук соединяются разные по строению бесполутоновые 5-ступенные звукоряды. В старинных напевах преобладают бестерцовые разновидности лада, в более поздних и современных — терцовые, создающие ощущение мажора или минора.


Что важно знать
тат. Уел, башк. Уйыл
Народная песня
Язык башкирский, татарский
Авторы первой записи И. В. Салтыков (мелодия), А. И. Харисов (текст)
Дата первой записи 1920-е (мелодия), 1946 (текст)
Место записи Илишевский район Башкортостана (текст)
Публикация 1954
Издание «Башҡорт халыҡ ижады» («Башкирское народное творчество»; 1-й том)
Сборники «Башкирские мелодии», «Башкирские народные песни», «Башкирские народные протяжные песни»
Известные исполнители И. Г. Шакиров, Р. В. Вагапов, Р. Ф. Янбеков, С. А. Абдуллин, А. М. Аиткулов и др.
Дата выхода 1933
Автор музыки башкирская народная песня, татарская народная песня
Жанр узун-кюй

История

Мелодия песни «Уел» впервые была записана музыковедом и фольклористом, сотрудником сектора национальной культуры нового Комплексного НИИ Башкирии[11] И. В. Салтыковым в 1920-е годы. Впоследствии мелодия была включена в его рукописный сборник под названием «Башкирские мелодии».

Текст песни в 1946 году впервые записал филолог А. И. Харисовым от башкирского народного певца Шайдуллы Шарифуллина[12] в колхозе «Красный Октябрь» Илишевского района Башкирской АССР, который опубликован в 1954 году в 1-м томе сборника «Башҡорт халыҡ ижады» («Башкирское народное творчество»).

Один из вариантов песни записан в 1961 году филологом Р. З. Шакуровым от Мукарамы Янбаевой[12], жителя села Кубагушево Кунашакского района Челябинской области. Перевод этих текстов на русский язык внесён в 8-й том серии «Башкирское народное творчество. Песни», составитель — С. А. Галин[12]. Другие варианты текста башкирской народной песни в разное время были записаны Б. С. Баимовым, Ф. А. Надршиной, С. Р. Сальмановым, Л. К. Сальмановой[5]. Ещё один вариант песни под названием «Өй артында тал үҫтерҙең» («Вырастила иву за домом») вошёл в рукописный сборник «Башкирские народные песни»[5][6].

Два варианта песни на татарском языке вошли в сборник песен казахстанских татар[13].

Сюжет

Возникновение песни связано со службой солдат на Оренбургской линии[6]. Название песни связано с рекой Уил (приток реки Урал).

Исполнители

Текст песни

Первый вариант[16]

На башкирском языке На русском языке
Первый куплет

Ҡурайсылар ҡурай, ай, уйнамаҫ,
Башҡорт ҡурайҡайҙары булмаһа.
Егет тә генә кеше йыр йырламаҫ,
Йөрәгендә дәрттәр булмаһа.

Кураисты на курае не сыграют,
Если башкирских кураев не будет;
Джигит песню не споёт,
Если в сердце его страсти не будет.

Второй куплет

Әрәмәгә керһәм, үлән һирәк,
Сәхрәләргә сыҡһам, ер еләк;
Эсемдә генә минең уттар яна,
Ник елкенә икән был йөрәк?

Как зайду в урему, трава редкая,
Как выйду в поле, земля в ягодах;
В душе моей огонь горит,
Что же тревожится это сердце.

Третий куплет

Арыҫлан да кейек һис ҡайғырмаҫ,
Ҡаршыһында бейек тау булһа;
Егет тә генә кеше һис ҡайғырмаҫ,
Ғәзиз башы уның һау булһа.

Лев-зверь ничуть не будет озабочен,
Если перед ним высокая гора;
Джигит ничуть не будет озабочен,
Если дорогая голова его цела

Второй вариант[16]

На башкирском языке На русском языке
Первый куплет

Ике лә генә егет бесән саба
Уйыл буйҡайында ла сабында.
Ҡайҙа ла ғына йөрөмәй, ниҙәр күрмәй
Ир-егеткәй иҫән дә сағында.

Два парня сено косят
Вдоль Уйыла на покосе.
Где только не бывает, что только не видит
Муж-джигит, когда живой.

Второй куплет

Менгән генә атым, ай, кир булыр,
Тибенгеһе уның да тир булыр.
Урал буйҡайының аҫыл егете
Данҡайҙары сығыр ҙа ир булыр.

Конь, на котором езжу, ай, мухортый,
Тебенек его потный.
Урала благородный джигит
Станет мужем, о котором слава пойдёт.

Третий куплет

Уйылып ҡына аҡҡан Уйыл һыуы
Уйландыра уйсан да ирҙәрҙе.
Уйландырып ҡына ҡалмай, моңландыра,
Һағындыра тыуған да ерҙәрҙе.

Впадинами текущая река Уйыл
Погружает в думы задумчивых мужей,
Не только погружает в думы, но и в печаль,
В тоску по родной земле.

На татарском

На татарском языке На русском языке
Первый куплет

Әрәмәгә керсәм, үлән сирәк,
Сахраларга чыксам, җир җиләк;
Эчемдә генә минем утлар яна,
Ник җилкенә икән бу йөрәк?

Если зайти в кустарник — редкотравье,
Если выйти в поляну — ягодный край,
Огонь горит в моей душе,
Почему же сердце встревожено?

Второй куплет

Ай-һай гына диеп бер кычкырсам,
Яңгырыйдыр кыя ташлары;
Табылмаган дөнья малы өчен
Каңгырыйдыр егет башлары.

Если же крикну я один раз,
Звон пройдёт через скалы,
За ненайденные богатства
Печалит юношу голова.

Третий куплет

Арыслан ла киек, ай, алдырмас,
Каршысында биек тау булса;
Егет тә генә кеше һич кайгырмас,
Газиз башы аның сау булса.

Лев же дикий, не поддастся,
Если впереди будет высокая гора,
Джигит тоже не будет переживать,
Если будет здоровым голова.

Обработки песни

  • Изменённый напев был использован в песне «Ленин тураһында» («О Ленине»), который был записан фольклористом Л. Н. Лебединским в 1937 году от Ш. Колмухаметовой в деревне Ибраево Зианчуринского района Башкирской АССР[6].
  • Татарский композитор М. Нигмедзянов произвёл музыкальную обработку песни, после чего включил его под названием «Уел» в свой сборник татарских песен, который был издан в 1976 году[17][9][18][8].
  • Башкирский композитор А. Х. Габдрахманов произвёл обработку песни для голоса и фортепиано, а также для хора a cappella[6].

Примечания

Литература

Ссылки