Мурадова, Анна Романовна
А́нна Рома́новна Мура́дова (фр. Anna Romanovna Mouradova, брет. Anna Mouradova[1][2]; род. 12 декабря 1972, Москва) — российский лингвист, писатель, публицист и переводчик. Пишет на русском и бретонском языках. Полиглот[3]. Одна из авторов «Большой Российской энциклопедии».
Общие сведения
| Анна Романовна Мурадова | |
|---|---|
| Anna Romanovna Mouradova | |
| Дата рождения | 12 декабря 1972 (53 года) |
| Место рождения | |
| Страна | Россия |
| Научная сфера | кельтские языки |
| Место работы | |
| Образование | Университет Ренн II Верхней Бретани, МГЛУ |
| Учёная степень | кандидат филологических наук |
| Научный руководитель | В. П. Калыгин |
| Награды и премии | Орден Горностая (2020) |
Биография
По отцу ассирийского происхождения[4], мать — Л. А. Мурадова, романист, автор ряда учебных пособий по французскому языку.
Окончила Университет Ренн II Верхней Бретани по специальности «бретонский и другие кельтские языки» и Московский государственный лингвистический университет. Училась в аспирантуре Института языкознания РАН, где под руководством В. П. Калыгина в 2002 году защитила диссертацию по теме «Выражение концепта ‘мир’ в языке бретонского фольклора». Работала в Институте языкознания РАН до 31 августа 2022 года. Также преподавала бретонский язык в МГУ[5].
В 2017 году переехала в Тбилиси. В начале 2023 года власти Грузии отказали ей в продлении вида на жительство. Благодаря поддержке деятелей культуры и политики французского региона Бретань, в июле 2023 года Мурадова получила визу во Францию и покинула Грузию[6].
Помимо научных работ, Мурадовой принадлежат также художественные сочинения, прежде всего продолжающий традиции «филологического детектива» роман «Беглая книга» (М., «Форум», 2005), основанный на реальных событиях, а также популярные статьи и книги, из которых выделяется «Фриланс: когда сам себе начальник». Ряд её публикаций и выступлений (в том числе на ежегодном Московском фестивале языков) посвящён новоарамейскому языку и культуре ассирийцев.
А. Р. Мурадова выступает как переводчик с бретонского и на бретонский язык.
Её заслуги как исследователя и популяризатора культуры Бретани отмечены несколькими премиями во Франции. В 2020 году была награждена бретонским орденом Горностая[7].
В 2025 году опубликованы книги А. Р. Мурадовой «Земноводное в кармане, или Сумасбродные похождения Лилит Ханум, женщины, любящей приключения» и «Бретонские легенды».
Научные труды
- Kudennou an trein diwar ar rusianeg e brezhoneg — «Barn», Lesneven, 1999 (Перевод культурных реалий с русского на бретонский язык), ISBN 2-86863-116-9.
- Предания кельтов Бретани. — М.: Менеджер, 2000.
- Бретонские легенды. — М.: Совпадение, 2005.
- Кельты анфас и в профиль. — М.: Ломоносовъ, 2010. — 256 с. — (История. География. Этнография). — ISBN 978-5-91678-053-6. Архивная копия от 12 апреля 2013 на Wayback Machine (переизд. 2020, 2022[8])
- Фриланс. Когда сам себе начальник. — М.: Альпина Бизнес Букс, 2007. — 96 с. ISBN 978-5-9614-0564-4, 978-5-9614-0622-1[9]
- Бретонские легенды. — изд-во «Совпадение», 2005 (переизд.: М.: Форум, 2016; М.: Неолит, 2016).
- Беглая книга. — Изд-во «Форум», 2005.
- Предания кельтов Бретани. — изд-во «Менеджер», 2000.
- Бретонский язык для начинающих. — Москва, МГУ, 2000.
- Бретонский язык. Хрестоматия — Москва, МГУ, 2000.
- Kudennou an trein… — Изд-во «Barn», 1999.
- Un dornad kraon-kelvez — изд-во «Skrid», 1998, ISBN 2-86863-109-6.
- Мурадова А. Р. Искусство быть посторонним. — М.: Новое литературное обозрение, 2022. — (Научная библиотека). — ISBN 978-5-4448-1793-9.
- Мурадова А. Р. Земноводное в кармане, или Сумасбродные похождения Лилит Ханум, женщины, любящей приключения. — М.: Флюид ФриФлай, 2021. — ISBN 978-5-907320-56-9.[10]
- Королёв, Андрей Александрович / Мурадова А. Р. // Конго — Крещение [Электронный ресурс]. — 2010. — С. 344. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 15). — ISBN 978-5-85270-346-0.
- Автор ряда статей в газете «Троицкий вариант — Наука», в том числе «Химический бретонский, или Язык будущего» (2015)[11], «Переворот в Турции — трагедия или фарс?» (2016, в соавторстве с Иосифом Зая) и «Инопланетяне в аудитории» (2017, в соавторстве с Любовью Борусяк).
- Сотрудничала с просветительским проектом Arzamas, для которого подготовила лекцию «Бретонские гребешки» и материал «11 слов, помогающих понять бретонскую культуру»[11].
- Астафьев, Виктор Петрович Ludotchka — Изд-во Skrid, 1998, ISBN 2-86863-105-3.
- Габриадзе, Резо Леванович Koutaisi — Изд-во Hor Yezh, 1994
- Жюль Верн. Beaj d’ar strad ar bed (Путешествие к центру Земли). — 2000.
- Жюль Верн. Дети капитана Гранта (перевод на бретонский). — 2005.
- Михаил Булгаков. Kalon ki (Собачье сердце). — 2013.
- Иван Тургенев. Ася (перевод на бретонский). — 2019.
Примечания