Жизнь и воротник

«Жизнь и воротни́к» — юмористический рассказ русской писательницы Надежды Тэффи (1872—1952), написанный в 1910 году.

Что важно знать
Жизнь и воротник
Жанр рассказ
Автор Тэффи
Язык оригинала русский
Дата написания 1910
Дата первой публикации 1910
Издательство Сатирикон

История

Рассказ был написан в 1910 году и в том же году опубликован в седьмом номере журнала «Сатирикон», с которым Тэффи в то время сотрудничала, а также в первом томе двухтомного сборника «Юмористические рассказы» (СПб.: Шиповник, 1910)[1][2].

undefined

Отзывы критики

После выхода сборника «Юмористические рассказы», куда был включён рассказ «Жизнь и воротник», критики отмечали своеобразие прозы Тэффи. Рецензент «Ежемесячных приложений к “Ниве”» писал[3]:

Автору гораздо больше удаётся изображение простой обыденщины и мелочей семейного быта. Живость фантазии, тонкая наблюдательность и блестящий диалог — неотъемлемые черты творчества Тэффи, и в этой милой книжке они сказались во всей своей силе[4].

Владимир Кранихфельд, рецензент «Современного Мира»[3]:

Правильный и изящный язык, выпуклый и отчетливый рисунок, умение несколькими словами характеризовать и внутренний мир человека, и внешнюю ситуацию выгодно выделяют юмористические рассказы Тэффи из ряда книг, перегружающих наш книжный рынок[5].

Поэт Михаил Кузмин тоже написал хвалебный отзыв на сборник[3]:

Мы не знаем, будет ли автор пробовать свои силы в других родах прозы, но и, практикуя этот, он может дать приятный вклад в подобную литературу, имея наблюдательность, весёлость и литературный язык[6].

Сюжет

Олечка Розова три года замужем за честным человеком. Сама она была честной, застенчивой и довольствовалась скромной жизнью. Но однажды она купила крахмальный воротник с жёлтой ленточкой. Воротник потребовал новой кофточки. На неё деньги нашлись. Но когда воротник потребовал новой юбки и башмаков, Олечке пришлось сначала заложить в ломбард серебро и браслетку, а потом врать и занимать деньги. Воротник требовал всё новых и новых вещей, девушка снова лгала и выклянчивала деньги у знакомых. Воротник потребовал от неё и нового поведения. Она стала развязной, остригла волосы, начала курить и громко смеяться. «Олечка слабела все больше и больше в этой борьбе, а воротник укреплялся и властвовал».

Однажды на званом вечере её стал домогаться студент. По велению воротника Олечка поехала с ним и изменила мужу. Явившись домой утром, она ответила бледному взволнованному мужу, что гуляла со студентом, а деньги «профукала» (раньше она даже слова такого не знала). Муж от неё ушёл, а на следующий день после его отъезда воротник потерялся в стирке. Олечка снова стала кроткой. Теперь она служит в банке и «краснеет даже при слове „омнибус“, потому что оно похоже на „обнимусь“»[7].

Художественные особенности

Валентин Коровин определил основную идею произведения так:

...Рассказ о том, как типичная «женская психология» приводит в общем-то вполне обыкновенную молодую женщину к печальным последствиям, если та исключает из своих поступков и желаний разум и отдаёт себя на волю суетным, мелким влечениям и капризам.

Особенностью этого и других ранних произведений Тэффи Коровин считает комическое преувеличение психологических наблюдений, черты фарса и гротеска[3].

Исследователь Ольга Костырева отмечает «комичное и одновременно философское» название рассказа, в котором сконцентрирована мысль Тэффи о власти вещей над жизнью человека, мыслящего стереотипами. Воротник, требуя всё новых подходящих под него вещей, в конце концов меняет и образ жизни Олечки[8].

Надежда Никулина исследует поэтику игры в рассказе. Она обращает внимание на имя героини — Олечка Розова — говорящее, намекающее на её склонность к красивым вещам и другим внешним проявлениям. Уменьшительная форма имени подчёркивает, что она нежное создание, а фамилия связана с розой, царицей цветов. Тэффи создаёт в рассказе игровую ситуацию, подобную гоголевской, в которой человек становится рабом вещи. Воротник заставляет Олечку «вести странную жизнь, не свою, воротничковую», а в финале, разрушив жизнь героини, он теряется. Вместе с ним исчезает и наваждение. Как часто бывает в прозе Тэффи, рассказ построен на сопоставлении иллюзии и реальности. Писательница в рассказе размышляет о человеческой природе и склонностях и завершает произведение фразой: «Эх, жизнь!»[9].

Одним из основных художественных приёмов в рассказе является персонификация (олицетворение): воротник потребовал, заказал, настойчиво требовал, ловко управлял, укреплялся и властвовал, «напялился на её шею и поехал в гости. Там он вёл себя развязно до неприличия и вертел её головой направо и налево», за неё ответил, поблагодарил и радостно согласился, по́шло захихикал в ответ, ухарски повернул её голову и снова хихикнул, ловко вёл свою линию и пр.[7] Выбор для персонификации именно этой части женского гардероба объясняется смысловым полем слова «воротник», его связью с шеей, на которую он может «сесть», заарканить, поработить. Сильный диктаторский характер воротника противопоставляется бесхарактерности, слабоволию главной героини[10]. Она пассивна и склонна к подражанию, и это позволяет воротнику подчинить её своей воле[11].

В кино

В 2017 году вышел короткометражный фильм Виктории Рунцовой и Константина Королёва «Воротничок» по мотивам рассказа Надежды Тэффи[12]. Роли главной героини и её мужа сыграли Виктория Рунцова и Даниил Спиваковский[13].

Примечания

Литература

Ссылки