Дробот, Ольга Дмитриевна
Ольга Дмитриевна Дробот (род. 3 июля 1962, Москва) — российский переводчик, специалист по скандинавской литературе. Лауреат Премии имени Корнея Чуковского (2020) и Почётного диплома IBBY (2020)[1][2].
Общие сведения
| Ольга Дмитриевна Дробот | |
|---|---|
| Дата рождения | 3 июля 1962 (63 года) |
| Место рождения | |
| Гражданство (подданство) | |
| Образование | |
| Род деятельности | переводчик |
Биография
Родилась в семье потомственных интеллигентов. Бабушка — писательница Галина Васильевна Дробот (1917—2009). Отец — Дмитрий Васильевич Дробот, учёный-химик, заведующий кафедрой Химии и технологии редких и рассеянных элементов МИТХТ (род. в 1938 г.). Окончила филологический факультет МГУ (1984).
Участник международного проекта новых переводов Ибсена «Ibsen in Translation»[3].
Заместитель главного редактора журнала «Иностранная литература» на протяжении ряда лет. Член правления Гильдии «Мастера литературного перевода»[4]. Является постоянным членом Комитета переводчиков художественной литературы (англ. Literary Translation Committee) Международной Федерации Переводчиков. Член Российского ПЕН-клуба. Член Союза писателей Москвы[5], кандидат филологических наук (1990, диссертация посвящена творчеству норвежского писателя Акселя Сандемусе).
Семья
Бабушка — Галина Васильевна Дробот (1917—2009), писательница, участница Великой Отечественной войны.
Дед — Исаак Савельевич Зарубин (1913—1944), поэт. Погиб во время Великой Отечественной войны (умер от ран).
Мать — Наталия Фёдоровна Дробот, химик (род. в 1938)
Отец — Дмитрий Васильевич Дробот (род. в 1938), учёный-химик, заведующий кафедрой Химии и технологии редких и рассеянных элементов МИТХТ, заслуженный деятель науки Российской Федерации (2000).
Муж — Алексей Владимирович Брухтий (род. в 1961), предприниматель, глава московского представительства, «PIONEER EUROPE N.V.» (Развелись в 2012 г.)
Дочь — Анна Алексеевна Брухтий (род. в 1987)
Сын — Василий Алексеевич Брухтий (род. в 1996)
Творчество
В переводе Ольги Дробот на русском языке опубликованы книги Ханса Кристиана Андерсена, Хенрика Ибсена, Анне-Кат. Вестли, Эрленда Лу, Пера Петтерсона, Марии Парр, Руне Белсвика, Хьелля Аскильдсена, Роя Якобсена, Эушена Шульгина, Ханне Эрставик, Ларса Соби Кристенсена, Стиана Холе, Гру Дале и других.
В 2024 году вышли переводы книг Уле Кристиана Лёйнинга «Мой друг Пират» и Бьёрна Рёрвика «Лесной квест». В 2025 году была опубликована повесть Марии Парр «Оскар и я», а также сборник «Неизвестный Андерсен», в работе над которым Дробот принимала участие[6].
Полный список публикаций Ольги Дробот насчитывает более 50 переводов[7].
Награды и премии
- Почётная премия NORLA (2007) за вклад в перевод норвежской литературы[8].
- Литературная премия «Мастер» (2014) в номинации «Проза» за перевод книги Руне Белсвика «Простодурсен. Зима от начала до конца»[9].
- Премия «ИЛлюминатор» журнала «Иностранная литература» (2017) за перевод и подготовку издания пьес Хенрика Ибсена[10].
- Почётный диплом Международного совета по детской книге (IBBY Honour List) (2020) за перевод книги Марии Парр «Вратарь и море»[2].
- Премия Правительства Москвы имени Корнея Чуковского (2020) в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет» за книгу Бьёрна Рёрвика «Акулиска Враг Редиски и другие истории о Лисе и Поросёнке»[1].
- Звание «Переводчик месяца» агентства NORLA (август 2024)[11].
Публикации
- «Сочувствующий вам, мизантроп Аскильдсен» : Послесловие к сборнику произведений Х. Аскильдсена «Всё хорошо, пока хорошо».
- Детский мир Софии (о Юстейне Гордере). — «Семья и школа», 1999, № 4
- Убийство лишь заканчивает цепь событий — в книге Аксель Сандемусе. Оборотень — Прогресс-Традиция, 2004
- Норвежский номер журнала «Иностранная литература» 2005 № 11
- Ibsen in Translation, или Опыт синхронизации переводческого процесса // Иностранная литература. — 2010. — № 12.
- Объяснение в любви. Мария Парр и её книги. Размышления переводчика — журнал «Библиотека в школе», 2011
- Перевод — это искусство. — Книжная индустрия, 01.12.2014
Примечания
Ссылки
- Ольга Дробот: «Переводчик в некоторых случаях даже выигрывает» — интервью порталу Norge.ru
- Переводчик — Ольга Дмитриевна Дробот