Венути, Лоуренс

Лоуренс Венути (англ.  Lawrence Michael Venuti, 1953, Филадельфия) — американский переводчик, крупнейший историк и теоретик перевода.

Общие сведения
Лоуренс Венути
Дата рождения 9 февраля 1953(1953-02-09)[1][2] (73 года)
Место рождения
Страна
Образование
Род деятельности лингвист, переводчик, писатель
Награды и премии

Биография

Долгое время жил в Нью-Йорке. В настоящее время преподает в университете Темпл (Филадельфия). Переводил с итальянского прозу Буццати, Иджинио Уго Таркетти, Х. Р.Вилькока, Микеланджело Антониони и др., стихи Антонии Поцци. Переводит также поэзию и прозу с французского и каталанского.

В мае—июне 2009 года прочитал несколько лекций на факультете переводоведения, прикладной лингвистики и культурологии Майнцского университета имени Иоганна Гутенберга в Гермерсхайме.

Публикации

Книги

  • Our Halcyon Dayes: English Prerevolutionary Texts and Postmodern Culture (1989)
  • Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, ed. (1992)
  • The Translator’s Invisibility: A History of Translation (1995)
  • The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference (1998)
  • The Translation Studies Reader, ed. (2000, переизд. 2004)

Статьи on line

Признание

Премия итальянского правительства за перевод. Переводческая премия имени Роберта Фаглеса за переводы каталонского поэта Эрнеста Фарреса.

Примечания

Литература

  • Енбаева, Л. В. Постмодерн в переводоведении / Л. В. Енбаева // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. — 2018. — № 44. — С. 40-49.
  • Луконина, А. В. Форенизация и доместикация как переводческие стратегии и их оценка / А. В. Луконина // Terra Linguae : Сборник научных статей. Том Выпуск 6. — Казань : Казанский (Приволжский) федеральный университет, 2019. — С. 80-86.
  • Мошонкина, Е. Н. Лоуренс Венути и "French Theory": о постструктуралистских корнях новейшей теории перевода / Е. Н. Мошонкина // Вопросы философии. — 2016. — № 3. — С. 61-71.
  • Разумовская, В. А. Доместикация, форенизация и остранение в переводе: исторический аспект / В. А. Разумовская, Ю. Е. Валькова // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. — 2017. — № 40. — С. 111-123.
  • Шокин, Г. О. Роль переводчика: "невидимость" Лоуренса Венути и "негативная аналитика" перевода Антуана Бермана на материале современного перевода романа С. Кинга "Salem's Lot" на русский язык / Г. О. Шокин // Известия высших учебных заведений. Арктический регион. — 2021. — № 1. — С. 54-62.

Ссылки

  • [1] (англ.)
  • [2] (англ.)