А роза упала на лапу Азора

«А ро́за упа́ла на ла́пу Азо́ра» — однострочный палиндром, один из наиболее известных русских палиндромов, нередко приводимый как пример этой литературной формы[1][2].

История

Согласно Т. Б. Бонч-Осмоловской, посвятившей этому палиндрому специальное исследование, вероятным источником фразы про розу и Азора является французская опера-балет «Земира и Азор» (1771, либретто Жана Франсуа Мармонтеля, музыка Андре Гретри) на сюжет сказки «Красавица и Чудовище»: чудовище, облик которого получил заколдованный принц, в этой версии сказки звалось Азором. Опера Гретри впервые была представлена в России в 1777 году в придворном театре по случаю неофициального визита в Россию короля Швеции Густава III[3] (она была любимым музыкальным произведением шведского монарха). В дальнейшем на протяжении нескольких десятилетий «Земира и Азор» пользовалась в России большой популярностью.

Позднее имя Азор превратилось в собачью кличку. Она встречается в романах М. Н. Загоскина «Рославлев, или Русские в 1812 году» (1830), Н. В. Гоголя «Мёртвые души» (1842) и Л. Н. Толстого «Война и мир» (1863—1869)[4], а затем также и в повести А. П. Чехова «Огни» (1888) — где, по мысли А. В. Кубасова, это имя уже может использоваться как отсылка к получившему тогда распространение палиндрому[5].

Фраза считалась анонимной: в 1866 году М. М. Стасюлевич приводит данную строчку в качестве «известного стиха, которым у нас забавляются дети»[6].

Начиная с «Поэтического словаря» А. П. Квятковского (издан в 1966 году) авторство этой фразы приписывается А. А. Фету[7].

В «Приключениях Буратино»

Особую популярность придало фразе «А роза упала на лапу Азора» её использование А. Н. Толстым в сказке «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1935), где Мальвина предлагает её Буратино в качестве диктанта.

По мнению М. С. Петровского, палиндром у Толстого символизирует закольцованность сюжета сказки (Буратино вернётся в каморку папы Карло, из которой вышел на поиски приключений), а также служит пародийной отсылкой к драме Александра Блока «Роза и Крест»[8]. Мысль о том, что Азор у Алексея Толстого отсылает к мистике символизма, развивает также его внучка, исследовательница Е. Д. Толстая[9].

В культуре XX—XXI вв.

У писателя-фантаста Владимира Осинского есть рассказ «А роза упала на лапу Азора» (1966)[10].

Палиндром «А роза упала на лапу Азора» читают в советском фильме-сказке «Принцесса на горошине» (1977).

В Москве с 1991 года работает художественная галерея «Роза Азора»[11].

В 1996 году группа «Прощай, молодость!» записала песню «...А роза упала на лапу Азора...» (вошла в альбом «Песни взрослых мальчиков»)[12].

В 2007 году появился фестиваль комбинаторной поэзии «Лапа Азора». Впоследствии он также охватил сферы визуального искусства, театра и музыки и стал фестивалем литературного и художественного авангарда. В 2015 году в дополнение к фестивалю стал проводиться одноимённый Всероссийский молодёжный конкурс литературного и художественного авангарда. После 2016 года существует только конкурс. На его логотип помещены палиндром «А роза упала на лапу Азора» и изображение отпечатка лапы[13].

В Минске (Белоруссия) функционирует школа флористики «Роза Азора»[14].

Лингвистический анализ

Филолог, культуролог, литературовед и лингвист Михаил Эпштейн, приводя в пример фразу «А роза упала на лапу Азора», пишет, что палиндромы такого рода интересны как формальное явление симметрии, но, «повторяя сообщение, изотропное самому себе, семантически избыточны»[15].

Филологи Ирина Пономаренко, Наталья Сегал и Ирина Уварова, дополняя Эпштейна, отмечают, что зеркальный принцип симметрии находит в конструкции «А роза упала на лапу Азора» безусловное подтверждение: так, если записать данную строку без пробелов между словами, то легко заметить, что центром симметрии в ней станет буква «н», и другие буквы зеркально отразятся относительно этого центра[16].

Примечания